Episode Details
Back to Episodes027 – lay gor meng ng sick dook
Episode 27
Published 4 years, 4 months ago
Description
《梅艷芳》同旅遊天書有一個共通之處,竟然係……?
如果你要教外國人讀你個名,你會點樣寫?
東亞嘅多語言帝國,係幾時開始畀「標準語」統戰?
如果gum yerng seah g,又或者寫到渠等一尐都睼毋明忌,你寧願揀邊種?
今集《絮言.狂想》,同大家探討下標準化嘅利弊、尺度。
成爲 Patreon 會員除咗有足本逐字稿,仲有得投票、參與Discord,同埋以下額外內容添!
-各種難讀嘅名,可以點樣喺英語世界生活?
本集特別鳴謝:Klaus、Anthony、サム、阿擇、Ceci
訂閱《絮言.狂想》每月電子快訊
00:00 吹水
08:08 人名發音指南
13:04 《中國多語言帝國》展覽
31:25 拼音標準化
53:55 飲水思源:聞、問
連結:
- Chineasy圖畫學字法
- 更正:灣仔天地冇執!快啲去行下!
- 《中國嘅多語言帝國》展覽
- 曼徹斯特John Rylands Research Institute and Library
- 2021年10月21日~2022年3月13日
- 免費入場,請先預約
- 圖集:請移玉步去blog
- 麥加每年開一個禮拜嘅鐵路
- 我哋都唔係好明嘅「國學」(Sinology)
- 「虢礫緙嘞」(kik1 lik1 kaak1 laak1)
- 「樖」(po1)
- 026:日本人用羅馬字定假名打字多?
- xkcd 927:標準