Episode Details
Back to Episodes
國際時事跟讀 Ep. L212: 臺文首奪國際布克獎 Taiwan's Literary Breakthrough on the World Stage
Description
AMD最新Helios AI平台,一個專為進階AI工作設計的超級系統!專為訓練兆級參數的AI模型而生,不僅提供最大頻寬,還兼顧能源效率。開放的ROCm軟體,部署更簡單,為您帶來可擴充且創新的AI解決方案。 https://fstry.pse.is/95rppd 點選連結到AMD 官網了解更多
—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——
-----------------------------------
🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程
-----------------------------------
💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!
- 立即加入VIP方案 → https://15minstoday.firstory.io/join
- VIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb
- VIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8
🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm
-------------------------------
🌎 15Mins.Today 相關連結
-------------------------------
💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結
Web:www.15mins.today
YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
意見回覆 : ask15mins@gmail.com
--------------------------------------------
📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看)
--------------------------------------------
國際時事跟讀 Ep. L212: Taiwan's Literary Breakthrough on the World Stage
Highlights 主題摘要
- Taiwan Travelogue won the 2026 International Booker Prize — the first Mandarin Chinese novel to claim the award in its ten-year history.
- The novel's form — a fictional translation layered with footnotes and multiple romanisation systems — pushed translator Lin King to break conventional translation rules.
- Two small independent publishers took a risk on an experimental work, showing that literary outsiders often champion the most groundbreaking voices.
On the evening of May 19, in the Turbine Hall at London's Tate Modern, Taiwan's literary world claimed a milestone it had long been working toward. Yáng Shuāng-zǐ's Taiwan Travelogue, translated into English by Lin King, was awarded the 2026 International Booker Prize — the first Mandarin Chinese novel ever to win the honour, and the first victory for Taiwanese and Taiwanese-American writers in the award's ten-year history. Jury chair Natasha Brown described the book as "captivating, slyly sophisticated," praising its ability to succeed as both a romance and an incisive postcolonial novel. The £50,000 prize was split equally between author and translator.
5月19日夜晚,在倫敦泰特現代美術館渦輪大廳,臺灣文學迎來期盼已久的歷史時刻。由金翎翻譯的楊双子小說《臺灣漫遊錄》英譯本,榮獲2026年國際布克獎,成為首部獲此殊榮的華語小說,楊双子與金翎也成為該獎創立十年來首位獲獎的臺灣與臺裔美國人。評審團主席娜塔夏.布朗盛讚這部作品「迷人且暗藏機鋒」,直言它同時是一部動人的愛情故事,也是一部犀利的後殖民小說。五萬英鎊獎金由作者與譯者平分。
Taiwan Travelogue is structured as a fictional Mandarin translation of a rediscovered 1938 Japanese travel memoir, layering colonialism, language politics, and culinary desire into a single narrative. Set in Japanese-controlled Taiwan, the novel follows a Japanese writer and her Taiwanese interpreter as their relationship deepens over an island-wide food to