Episode Details
Back to Episodes
When Ducks Invade: A Psychiatric Ward's Unexpected Encounter
Published 1 day, 2 hours ago
Description
Fluent Fiction - Norwegian: When Ducks Invade: A Psychiatric Ward's Unexpected Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2026-06-05-22-34-02-no
Story Transcript:
No: På et solfylt psykiatrisk avdeling, med utsikt over en vakker hage og en liten dam, bodde Sindre.
En: At a sunny psychiatric ward overlooking a beautiful garden and a small pond lived Sindre.
No: Han hadde alltid hatt en spesiell kjærlighet for dyr, spesielt ender.
En: He had always had a special love for animals, especially ducks.
No: Hver gang han kikket ut av vinduet og så endene svømme, følte han en indre ro.
En: Every time he looked out the window and saw the ducks swimming, he felt an inner peace.
No: Det var sen vår, og blomstrene i hagen sto i full prakt.
En: It was late spring, and the flowers in the garden were in full bloom.
No: Det var lunsjtid, og Sindre satt i kantina sammen med Per, en annen pasient.
En: It was lunchtime, and Sindre sat in the cafeteria with Per, another patient.
No: De to delte gjerne historier og Sindre elsket å fortelle Per om sitt hemmelige ønske om å kunne snakke med dyrene.
En: They often shared stories, and Sindre loved to tell Per about his secret wish to be able to talk to animals.
No: Plutselig ble stillheten brutt.
En: Suddenly the silence was broken.
No: Dørene til kantina ble sparket opp, og inn veltet en flokk med ender.
En: The doors to the cafeteria were kicked open, and in waddled a flock of ducks.
No: De hakket og kvakket høylytt, og det ble kaos i kantina.
En: They pecked and quacked loudly, and chaos erupted in the cafeteria.
No: Personalet, inkludert Ingrid, en ivrig sykepleier, sprang til, men Sindre så dette som sin gyldne mulighet.
En: The staff, including Ingrid, an eager nurse, rushed in, but Sindre saw this as his golden opportunity.
No: Sindre reiste seg opp, øynene hans lyste av iver.
En: Sindre stood up, his eyes gleaming with excitement.
No: "Per, dette er sjansen vår!
En: "Per, this is our chance!
No: Vi kan snakke med dem!
En: We can talk to them!"
No: " sa han og grep Per i hånden.
En: he said, grabbing Per's hand.
No: Sammen løp de nærmere endene.
En: Together they ran closer to the ducks.
No: Ingrid, som kjente til Sindres idé om å snakke med dyrene, var skeptisk, men også nysgjerrig.
En: Ingrid, who knew of Sindre's idea of talking to animals, was skeptical but also curious.
No: Hun prøvde å bevare roen mens andre ansatte forsøkte å geleide endene ut.
En: She tried to remain calm while other staff tried to guide the ducks out.
No: Midt i alt ståheiet nærmet Sindre seg en stor, hvit and som sto i midten av flokken.
En: Amidst all the commotion, Sindre approached a large, white duck that stood in the middle of the flock.
No: Han bøyer seg ned, prøver å møte andens blikk.
En: He bent down, trying to meet the duck's gaze.
No: "Hva ønsker dere å si?
En: "What do you wish to say?"
No: " hvisket han spent.
En: he whispered excitedly.
No: Endene kvakk-kvakk og vingene flakset eksistert.
En: The ducks quacked and their wings flapped enthusiastically.
No: Ingrid gikk nærmere, kjente på både bekymring og en anelse av beundring for Sindres mot.
En: Ingrid came closer, feeling both concern and a hint of admiration for Sindre's bravery.
No: Etter et øyeblikk med intens stirring mellom Sindre og den hvite anden, hadde Ingrid samlet seg nok til å hjelpe personale med å lede endene forsiktig ut igjen.
En: After a moment of i
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2026-06-05-22-34-02-no
Story Transcript:
No: På et solfylt psykiatrisk avdeling, med utsikt over en vakker hage og en liten dam, bodde Sindre.
En: At a sunny psychiatric ward overlooking a beautiful garden and a small pond lived Sindre.
No: Han hadde alltid hatt en spesiell kjærlighet for dyr, spesielt ender.
En: He had always had a special love for animals, especially ducks.
No: Hver gang han kikket ut av vinduet og så endene svømme, følte han en indre ro.
En: Every time he looked out the window and saw the ducks swimming, he felt an inner peace.
No: Det var sen vår, og blomstrene i hagen sto i full prakt.
En: It was late spring, and the flowers in the garden were in full bloom.
No: Det var lunsjtid, og Sindre satt i kantina sammen med Per, en annen pasient.
En: It was lunchtime, and Sindre sat in the cafeteria with Per, another patient.
No: De to delte gjerne historier og Sindre elsket å fortelle Per om sitt hemmelige ønske om å kunne snakke med dyrene.
En: They often shared stories, and Sindre loved to tell Per about his secret wish to be able to talk to animals.
No: Plutselig ble stillheten brutt.
En: Suddenly the silence was broken.
No: Dørene til kantina ble sparket opp, og inn veltet en flokk med ender.
En: The doors to the cafeteria were kicked open, and in waddled a flock of ducks.
No: De hakket og kvakket høylytt, og det ble kaos i kantina.
En: They pecked and quacked loudly, and chaos erupted in the cafeteria.
No: Personalet, inkludert Ingrid, en ivrig sykepleier, sprang til, men Sindre så dette som sin gyldne mulighet.
En: The staff, including Ingrid, an eager nurse, rushed in, but Sindre saw this as his golden opportunity.
No: Sindre reiste seg opp, øynene hans lyste av iver.
En: Sindre stood up, his eyes gleaming with excitement.
No: "Per, dette er sjansen vår!
En: "Per, this is our chance!
No: Vi kan snakke med dem!
En: We can talk to them!"
No: " sa han og grep Per i hånden.
En: he said, grabbing Per's hand.
No: Sammen løp de nærmere endene.
En: Together they ran closer to the ducks.
No: Ingrid, som kjente til Sindres idé om å snakke med dyrene, var skeptisk, men også nysgjerrig.
En: Ingrid, who knew of Sindre's idea of talking to animals, was skeptical but also curious.
No: Hun prøvde å bevare roen mens andre ansatte forsøkte å geleide endene ut.
En: She tried to remain calm while other staff tried to guide the ducks out.
No: Midt i alt ståheiet nærmet Sindre seg en stor, hvit and som sto i midten av flokken.
En: Amidst all the commotion, Sindre approached a large, white duck that stood in the middle of the flock.
No: Han bøyer seg ned, prøver å møte andens blikk.
En: He bent down, trying to meet the duck's gaze.
No: "Hva ønsker dere å si?
En: "What do you wish to say?"
No: " hvisket han spent.
En: he whispered excitedly.
No: Endene kvakk-kvakk og vingene flakset eksistert.
En: The ducks quacked and their wings flapped enthusiastically.
No: Ingrid gikk nærmere, kjente på både bekymring og en anelse av beundring for Sindres mot.
En: Ingrid came closer, feeling both concern and a hint of admiration for Sindre's bravery.
No: Etter et øyeblikk med intens stirring mellom Sindre og den hvite anden, hadde Ingrid samlet seg nok til å hjelpe personale med å lede endene forsiktig ut igjen.
En: After a moment of i