Episode Details

Back to Episodes
The Mystery of Marko: A Nurse's Courage at Zagreb Hospital

The Mystery of Marko: A Nurse's Courage at Zagreb Hospital

Published 1 day, 2 hours ago
Description
Fluent Fiction - Croatian: The Mystery of Marko: A Nurse's Courage at Zagreb Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-06-05-22-34-01-hr

Story Transcript:

Hr: Bijelo svjetlo neonskih lampi hladno je obasjavalo hodnike Psihijatrijskog odjela u Zagrebu.
En: The white light of the neon lamps coldly illuminated the hallways of the Psihijatrijski odjel in Zagreb.

Hr: Tišina se povremeno prekidala tihim šapatima ili koracima osoblja.
En: The silence was occasionally interrupted by soft whispers or footsteps of the staff.

Hr: Ivana, mlada medicinska sestra, prošla je pokraj soba, razmišljajući o nestanku pacijenta koji je cijelu bolnicu stavio u stanje napetosti.
En: Ivana, a young nurse, walked past the rooms, thinking about the disappearance of a patient that had thrown the whole hospital into a state of tension.

Hr: Jedan pacijent, Marko, jednostavno je nestao.
En: One patient, Marko, had simply vanished.

Hr: Nigdje nije bilo traga ni glasa o njemu.
En: There was not a trace or word of him anywhere.

Hr: Medicina i uprava šaptali su u svojim uredima, ali Ivana nije mogla ignorirati što se dogodilo.
En: The medical staff and administration whispered in their offices, but Ivana couldn't ignore what had happened.

Hr: Na stolu, pored njezine kave, stajali su papiri s izvješćima dana, no njen um je bio negdje drugdje.
En: On the table beside her coffee were the day's report papers, but her mind was elsewhere.

Hr: Mateo, drugi pacijent, sjedio je na klupi u zajedničkoj sobi.
En: Mateo, another patient, sat on a bench in the common room.

Hr: Imao je tajanstvene oči koje su skrivale priču.
En: He had mysterious eyes that concealed a story.

Hr: Ivana je gotovo svakodnevno promatrala Matea.
En: Ivana observed Mateo almost daily.

Hr: Ponekad bi joj izgledalo kao da zna nešto o Markovom nestanku.
En: Sometimes it seemed to her that he knew something about Marko's disappearance.

Hr: Ivana je shvatila da može saznati istinu samo ako pridobije Mateovo povjerenje.
En: Ivana realized that she could discover the truth only if she gained Mateo's trust.

Hr: Počela je sjediti kraj njega, pričati jednostavne priče iz života i donositi mu toplu čaj svaki dan.
En: She started sitting next to him, telling simple stories from life and bringing him warm tea every day.

Hr: S vremenom, Mateo se počeo otvarati.
En: Over time, Mateo began to open up.

Hr: Jedne večeri, dok je Mateo crtkao olovkom po papiru, pogledao je Ivanu duboko u oči.
En: One evening, while Mateo was doodling with a pencil on paper, he looked deep into Ivana's eyes.

Hr: “Mogu ti pomoći,” šapnuo je, gotovo nesigurno.
En: "I can help you," he whispered, almost uncertainly.

Hr: “Ali moram ti vjerovati.
En: "But I have to trust you."

Hr: ”Ivana je pročitala tugu u njegovim očima i znala da je postigla prvi korak.
En: Ivana read the sadness in his eyes and knew she had made the first step.

Hr: Sutradan je, dok je čistila sobu, našla mali dnevnik skriven pokraj Mateovog kreveta.
En: The next day, while she was cleaning the room, she found a small diary hidden next to Mateo's bed.

Hr: Stranice su bile ispunjene sjećanjima i opisima o noći kad je Marko nestao.
En: The pages were filled with memories and descriptions of the night Marko disappeared.

Hr: Drhtavih ruku, Ivana je čitala.
En: With trembling hands, Ivana read.

Hr: Saznala je da je Marko imao plan bjekstva i da ga je Mateo znao, ali nije smio reći.
En: She learned that Marko had a
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us