Episode Details

Back to Episodes
Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey

Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey

Published 1 day, 15 hours ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-05-07-38-19-cy

Story Transcript:

Cy: Ar frig y llethrau godidog o Barc Cenedlaethol Eryri, adfeilion y gaeaf yn cilio, roedd gwanwyn wedi cyrraedd.
En: On the magnificent slopes of Eryri National Park, the remnants of winter were retreating, and spring had arrived.

Cy: Roedd y coed yn llawn bywyd newydd, ac roedd y glaswellt yn sïud fel lliwiau newydd yr ennyd.
En: The trees were full of new life, and the grass was shimmering like the fresh colors of the moment.

Cy: Roedd Ioan yn gwybod mai dyma'r amser orau i archwilio'r mynyddoedd.
En: Ioan knew that this was the best time to explore the mountains.

Cy: Roedd yn enwog fel tywysydd lleol, gan arwain cerddwyr taer trwy'r llwybrau troellog.
En: He was renowned as a local guide, leading eager hikers through the winding paths.

Cy: Ond yn ddyfnach na'i gariad at y mynyddoedd, roedd resentment wedi glastwreiddio yn ei galon – resentment tuag at ei chwaer, Seren.
En: But deeper than his love for the mountains, resentment had taken root in his heart—resentment towards his sister, Seren.

Cy: Saith mlynedd yn ôl, gadawodd Seren gartref.
En: Seven years ago, Seren left home.

Cy: Na alwad, na newyddion – dim ond tawelwch.
En: No call, no news—just silence.

Cy: A nawr, roedd hi'n sefyll o'i flaen, yn awyddus i adennill y bond roedden nhw wedi ei rannu fel plant.
En: And now, she stood before him, eager to restore the bond they had shared as children.

Cy: Ei phresenoldeb yn y cartref yn ystod argyfwng teuluol diweddar oedd ei hymgais i ddod â'r teulu yn ôl at ei gilydd.
En: Her presence at home during a recent family crisis was her attempt to bring the family back together.

Cy: Ond roedd y straen o'r gorffennol yn drwm.
En: But the strain of the past was heavy.

Cy: Roedd Ioan wedi penderfynu.
En: Ioan had made a decision.

Cy: Penderfynodd fynd â Seren ar daith gerdded heriol, yn gobeithio y byddai'r profiad a rennir yn agor y drws i ddialog rhwng y ddau.
En: He decided to take Seren on a challenging walk, hoping the shared experience would open the door to dialogue between them.

Cy: Bore glir oedd hi pan wnaethant gychwyn ar y llwybr.
En: It was a clear morning when they set out on the trail.

Cy: Y mynyddoedd yn fawreddog o'u cwmpas, yr awyr las yn glir.
En: The mountains were majestic around them, the blue sky clear.

Cy: Wrth groesi tiroedd cain llechwraidd llawn ceiog a blodau'r gwanwyn, roedd tawelwch rhyfedd rhwng Ioan a Seren.
En: While crossing the gentle, hidden valleys filled with streams and spring flowers, there was a strange silence between Ioan and Seren.

Cy: Disgynnodd cwmwl o amheuaeth ar y ddau wrth iddyn nhw ddechrau dringo'r copa serth.
En: A cloud of doubt descended on them as they began to climb the steep summit.

Cy: Yn sydyn, torrodd storm.
En: Suddenly, a storm broke.

Cy: Eryri yn cael ei lapio mewn cwmwl trwchus a glaw trwm.
En: Eryri was wrapped in a thick cloud and heavy rain.

Cy: Cysgodont ar led.
En: They sheltered by a ledge.

Cy: Roedd yn gorfodi Ioan i edrych yn fanwl o'i chwaer.
En: It forced Ioan to look deeply at his sister.

Cy: "Pam?
En: "Why?

Cy: Pam yr wyt ti wedi mynd mor bell?
En: Why did you go so far?"

Cy: " gofynnodd.
En: he asked.

Cy: Roedd ei lais yn llais yn curo fel ynadon o bell keddi wrth y storm.
En: His voice was like distant judges beating in
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us