Episode Details

Back to Episodes
Eira's Escape: New Friends and Nature's Beauty in Eryri

Eira's Escape: New Friends and Nature's Beauty in Eryri

Published 5 days, 15 hours ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Eira's Escape: New Friends and Nature's Beauty in Eryri
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-01-07-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, roedd Eira yn edrych uwchben y mynyddoedd urddasol.
En: In Parc Cenedlaethol Eryri, Eira was looking over the majestic mountains.

Cy: Roedd y gwanwyn wedi cychwyn, a'r blodau gwyllt yn bloei lliwgar.
En: Spring had arrived, and the wildflowers were blooming colorfully.

Cy: Roedd Eira wedi penderfynu dod yma i dorri’n rhydd o’i bywyd llonydd ac i ffeindio rhywbeth newydd yn ei bywyd.
En: Eira had decided to come here to break free from her monotonous life and to find something new in her life.

Cy: Wrth ddringo’r hen lwybr creigiog, clywodd Eira llais ysgafn yn agosáu.
En: While climbing the old rocky path, Eira heard a gentle voice approaching.

Cy: "Bore da!
En: "Good morning!

Cy: Ti newydd yn ymwelydd, yn dy?
En: You're a new visitor, aren't you?"

Cy: " Trodd Eira i weld dyn ifanc gyda gwen fawr.
En: Eira turned to see a young man with a big smile.

Cy: "Dwi’n Dafydd," ychwanegodd.
En: "I'm Dafydd," he added.

Cy: Roedd Dafydd yn lleol, yn byw ger y parc, ac yn caru natur.
En: Dafydd was a local, living near the park, and loved nature.

Cy: "Mae'n hardd yma," meddai Eira, yn gweld y brwdfrydedd yn llygaid Dafydd.
En: "It's beautiful here," said Eira, seeing the enthusiasm in Dafydd's eyes.

Cy: Roedd ei swyn yn ei hatynnu, a dechreuasant gerdded gyda’i gilydd, yn rhannu straeon am eu bywydau.
En: His charm drew her in, and they began walking together, sharing stories about their lives.

Cy: Gwelodd Eira fyd newydd trw ochr pale Eryri, diolch i Dafydd.
En: Eira saw a new world through the pale side of Eryri, thanks to Dafydd.

Cy: Am wythnos lafur, mwynhaodd Eira a Dafydd eu hamser yn y mynyddoedd.
En: For a hard-working week, Eira and Dafydd enjoyed their time in the mountains.

Cy: Ond roedd Megan, ffrind gorau Eira, yn amheus.
En: But Megan, Eira's best friend, was skeptical.

Cy: "Dyfalaf fod yn rhaid i chi fod yn ofalus," dywedodd Megan.
En: "I bet you have to be careful," said Megan.

Cy: Hi oedd y gwarchodwraig, ychydig yn ddryslyd.
En: She was the guardian, a bit confused.

Cy: Felly, penderfynodd Eira i ymuno Megan â hwy ar dro er mwyn i Megan weld gwir dafydd.
En: So, Eira decided to join Megan with them on a walk for Megan to see the real Dafydd.

Cy: Trwy ogof o’r gwynfyd, aethon nhw at lawryfder a theimlodd y diddordeb yn y gwynt cynnes o’r mynyddoedd.
En: Through a cave of bliss, they went to the laurel and felt the interest in the warm wind from the mountains.

Cy: Ond pan oeddent yng nghanol eu taith, cododd cwmwl du, a dechreuodd storm ffrwydro o amgylch.
En: But when they were in the middle of their journey, a dark cloud rose, and a storm began to explode around them.

Cy: Llocheson nhw mewn cwt bach wrth ochr y llwybr.
En: They sheltered in a small hut by the side of the path.

Cy: Roedd yn dywyll, ond gwnaeth tan bach gynnes holl gyfanswm y gwahaniaeth.
En: It was dark, but a small warm fire made all the difference.

Cy: Roedd yr awyr wedi wefru â tensiwn.
En: The air was charged with tension.

Cy: Megan, yn edrych i Dafydd â llygaid chwilio, a eglurodd e fod ei barch yn Eira yn ddi-fesur.
En: Megan, looking at Dafydd with searching eyes, and he explained that his respect for Eira was immeasurable.

Cy: Gyda’r llu o gwestiynau ei hun, gwrandawodd Megan, a dea
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us