Episode Details

Back to Episodes
Hidden Treasures: Mateja's Discovery at Histrija Ruins

Hidden Treasures: Mateja's Discovery at Histrija Ruins

Published 1 week, 3 days ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Hidden Treasures: Mateja's Discovery at Histrija Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-27-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Sončno popoldne je med učenci vzbudilo navdušenje, ko so skupaj s svojo učiteljico prispeli na starodavne ruševine Histrije.
En: A sunny afternoon sparked excitement among the students as they, along with their teacher, arrived at the ancient ruins of Histrija.

Sl: Mateja, Rok in Tanja so se razgledali po kamnitih zidovih, ponošenih vetru in času.
En: Mateja, Rok, and Tanja looked around at the stone walls, weathered by wind and time.

Sl: Vonj cvetočih polj je bil v zraku, ptiči so peli pesmi pomladi.
En: The scent of blooming fields filled the air, and birds sang songs of spring.

Sl: Mateja je stala nekoliko v ozadju.
En: Mateja stood somewhat in the background.

Sl: Njena duša je bila nemirna.
En: Her soul was restless.

Sl: Od nekdaj je ljubila zgodovino in sanjarila o skritih zakladih v ruševinah, ki so podajale roke iz preteklosti.
En: She had always loved history and daydreamed about hidden treasures in the ruins, reaching out from the past.

Sl: Rok je bil poleg nje, prešeren kot vedno, in poskušal je ostalim zbiti šale naklonjene smehu, medtem ko jih je učiteljica vodila med ostanki stare civilizacije.
En: Rok was beside her, cheerful as always, trying to amuse the others with jokes while their teacher guided them through the remnants of the old civilization.

Sl: “Kaj, če najdemo kakšno skrivnostno sobo?
En: "What if we find some mysterious room?"

Sl: ” je Rok namignil s hudomušnim nasmehom.
En: Rok hinted with a mischievous smile.

Sl: Tanja se je nejevoljno namrdnila.
En: Tanja frowned in annoyance.

Sl: “Rok, moramo slediti učiteljici.
En: "Rok, we need to follow the teacher.

Sl: Tukaj smo, da se učimo, ne za igro,” je rekla, medtem ko je ponovno namerila svoj pogled v beležnico, kjer je skrbno zapisovala zapiske.
En: We're here to learn, not to play," she said, while she again focused on her notebook, where she was carefully taking notes.

Sl: Mateja pa ni uspela mimo želje, ki ji je migljala v duši.
En: However, Mateja could not resist the desire stirring in her soul.

Sl: Ko so se približevali delu ruševin, kjer so stare kamnite plošče bile prekrite z mahom, se je odcepila od skupine.
En: As they approached the section of ruins where old stone slabs were covered with moss, she broke away from the group.

Sl: Rok se je skušal prestopiti k Mateji, vendar ga je Tanja zadržala pri sebi z vztrajnim pogledom učiteljice.
En: Rok tried to join Mateja, but Tanja held him back with the teacher's persistent gaze.

Sl: Matejino srce je hitro bilo, ko je prečísljala skromno pot med zapuščenimi stenami.
En: Mateja's heart raced as she navigated the modest path between the abandoned walls.

Sl: Nenadoma je odkrila majhen prehod, skrit za poraščenim zidom.
En: Suddenly, she discovered a small passage hidden behind an overgrown wall.

Sl: Tam je bilo še več kot le uničeno kamenje.
En: There was more than just broken stone there.

Sl: V njej se je zbudila pustolovska radovednost, ko je vstopila v prostor, kamor luč ni več pronicala tako živo.
En: Her adventurous curiosity awoke as she entered a space where light no longer penetrated so vividly.

Sl: V senci prostora so bile na stenah skrivnostne rezbarije.
En: In the shadowed room, there were mysterious carvings on the walls.

Sl: Neslišno pričevalno o času, preteklem življenju, ki se ga ni mogla dota
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us