Episode Details
Back to Episodes
When Spring Brings More Than Rain: A Family's Bond in Slavonija
Published 1 week, 6 days ago
Description
Fluent Fiction - Croatian: When Spring Brings More Than Rain: A Family's Bond in Slavonija
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-05-24-07-38-19-hr
Story Transcript:
Hr: Proljeće je stiglo na farmu u Slavoniji.
En: Spring had arrived on the farm in Slavonija.
Hr: Zemlja je bila zelena, a zrak je mirisao na svježe preorano tlo.
En: The land was green, and the air smelled of freshly plowed soil.
Hr: Ovu mirisnu harmoniju prekinuo je smeh djece, koji se miješao s pjesmom ptica.
En: This fragrant harmony was interrupted by the laughter of children, which mingled with the song of birds.
Hr: Ivan i Nina, brat i sestra, vraćali su se kući nakon škole.
En: Ivan and Nina, brother and sister, were returning home after school.
Hr: Ispred njih je bio dug popis poslova.
En: Ahead of them was a long list of chores.
Hr: Ivan, sedamnaestogodišnjak s visokim ciljevima, volio je raditi na zemlji.
En: Ivan, a seventeen-year-old with high aspirations, loved working on the land.
Hr: Njegov san je bio jednog dana preuzeti obiteljsku farmu.
En: His dream was to one day take over the family farm.
Hr: Dok su hodali prema staji, pogledao je sestru i rekao: "Nina, tata će biti ponosan kad sve ovo završimo na vrijeme.
En: As they walked towards the barn, he looked at his sister and said, "Nina, dad will be proud when we finish all this on time."
Hr: "Nina, petnaestogodišnjakinja s drugačijim snovima, ustvari je željela pobjeći u grad na rođendan prijateljice.
En: Nina, a fifteen-year-old with different dreams, actually wanted to escape to the city for a friend's birthday.
Hr: Šutjela je neko vrijeme, a zatim tiho odgovorila: "Ivan, znaš da bih danas radije išla u grad.
En: She was silent for a while, then quietly responded, "Ivan, you know I'd rather go to the city today."
Hr: "Ivan je zastao i duboko udahnuo.
En: Ivan paused and took a deep breath.
Hr: "Znam, ali tati je stvarno važno da sve bude spremno.
En: "I know, but it's really important to dad that everything is ready."
Hr: "Razmišljajući o rođendanu, Nina je bila u konfliktu.
En: Thinking about the birthday, Nina was conflicted.
Hr: Voljela je brata, ali privlačnost gradskih svjetala bila je jaka.
En: She loved her brother, but the allure of city lights was strong.
Hr: Ivan nije bio svjestan njezine unutarnje borbe.
En: Ivan was unaware of her internal struggle.
Hr: Odmjerenim glasom, rekao joj je: "Idi, ja ću obaviti tvoje poslove.
En: In a measured voice, he said to her, "Go, I'll do your chores."
Hr: "Nina ga je zahvalno pogledala, ali sumnja ju je i dalje pratila.
En: Nina looked at him gratefully, but doubt still followed her.
Hr: Dok se udaljavala, Ivan je sam krenuo prema oranicama.
En: As she walked away, Ivan headed alone toward the fields.
Hr: Obrađivao je tlo sa strašću.
En: He tended the soil with passion.
Hr: Ipak, kišni oblaci su se skupljali na horizontu, prijeteći da unište sav njegov trud.
En: Still, rain clouds were gathering on the horizon, threatening to destroy all his efforts.
Hr: Nebo se otvorilo i kiša je počela padati.
En: The sky opened up and rain began to fall.
Hr: Ivan je bio preplavljen poslom, a trenutak očaja ga je zatekao.
En: Ivan was overwhelmed with work, and a moment of despair caught him.
Hr: Mogao je čuti kapi kako udaraju o tlo, gotovo s podsmehom.
En: He could hear the raindrops hitting the ground, almost mockingly.
Hr: Nesvjestan vremena, bio je u utrci protiv njega.
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-05-24-07-38-19-hr
Story Transcript:
Hr: Proljeće je stiglo na farmu u Slavoniji.
En: Spring had arrived on the farm in Slavonija.
Hr: Zemlja je bila zelena, a zrak je mirisao na svježe preorano tlo.
En: The land was green, and the air smelled of freshly plowed soil.
Hr: Ovu mirisnu harmoniju prekinuo je smeh djece, koji se miješao s pjesmom ptica.
En: This fragrant harmony was interrupted by the laughter of children, which mingled with the song of birds.
Hr: Ivan i Nina, brat i sestra, vraćali su se kući nakon škole.
En: Ivan and Nina, brother and sister, were returning home after school.
Hr: Ispred njih je bio dug popis poslova.
En: Ahead of them was a long list of chores.
Hr: Ivan, sedamnaestogodišnjak s visokim ciljevima, volio je raditi na zemlji.
En: Ivan, a seventeen-year-old with high aspirations, loved working on the land.
Hr: Njegov san je bio jednog dana preuzeti obiteljsku farmu.
En: His dream was to one day take over the family farm.
Hr: Dok su hodali prema staji, pogledao je sestru i rekao: "Nina, tata će biti ponosan kad sve ovo završimo na vrijeme.
En: As they walked towards the barn, he looked at his sister and said, "Nina, dad will be proud when we finish all this on time."
Hr: "Nina, petnaestogodišnjakinja s drugačijim snovima, ustvari je željela pobjeći u grad na rođendan prijateljice.
En: Nina, a fifteen-year-old with different dreams, actually wanted to escape to the city for a friend's birthday.
Hr: Šutjela je neko vrijeme, a zatim tiho odgovorila: "Ivan, znaš da bih danas radije išla u grad.
En: She was silent for a while, then quietly responded, "Ivan, you know I'd rather go to the city today."
Hr: "Ivan je zastao i duboko udahnuo.
En: Ivan paused and took a deep breath.
Hr: "Znam, ali tati je stvarno važno da sve bude spremno.
En: "I know, but it's really important to dad that everything is ready."
Hr: "Razmišljajući o rođendanu, Nina je bila u konfliktu.
En: Thinking about the birthday, Nina was conflicted.
Hr: Voljela je brata, ali privlačnost gradskih svjetala bila je jaka.
En: She loved her brother, but the allure of city lights was strong.
Hr: Ivan nije bio svjestan njezine unutarnje borbe.
En: Ivan was unaware of her internal struggle.
Hr: Odmjerenim glasom, rekao joj je: "Idi, ja ću obaviti tvoje poslove.
En: In a measured voice, he said to her, "Go, I'll do your chores."
Hr: "Nina ga je zahvalno pogledala, ali sumnja ju je i dalje pratila.
En: Nina looked at him gratefully, but doubt still followed her.
Hr: Dok se udaljavala, Ivan je sam krenuo prema oranicama.
En: As she walked away, Ivan headed alone toward the fields.
Hr: Obrađivao je tlo sa strašću.
En: He tended the soil with passion.
Hr: Ipak, kišni oblaci su se skupljali na horizontu, prijeteći da unište sav njegov trud.
En: Still, rain clouds were gathering on the horizon, threatening to destroy all his efforts.
Hr: Nebo se otvorilo i kiša je počela padati.
En: The sky opened up and rain began to fall.
Hr: Ivan je bio preplavljen poslom, a trenutak očaja ga je zatekao.
En: Ivan was overwhelmed with work, and a moment of despair caught him.
Hr: Mogao je čuti kapi kako udaraju o tlo, gotovo s podsmehom.
En: He could hear the raindrops hitting the ground, almost mockingly.
Hr: Nesvjestan vremena, bio je u utrci protiv njega.