Episode Details

Back to Episodes
Beyond Fear: Minh's Journey Through Ancestral Tunnels

Beyond Fear: Minh's Journey Through Ancestral Tunnels

Published 2 weeks, 1 day ago
Description
Fluent Fiction - Vietnamese: Beyond Fear: Minh's Journey Through Ancestral Tunnels
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-22-07-38-20-vi

Story Transcript:

Vi: Lá rơi nhẹ nhàng trên mặt đất khi Minh bước theo đoàn du lịch đến địa đạo Củ Chi.
En: Leaves fell gently onto the ground as Minh followed the tour group to the Củ Chi Tunnels.

Vi: Cuối xuân, trời ấm áp nhưng có chút se lạnh.
En: Late spring brought warm weather with a touch of chill in the air.

Vi: Những tán cây xanh mát che phủ con đường Minh đi qua.
En: The lush green foliage shaded the path Minh was walking on.

Vi: Anh cảm thấy hồi hộp nhưng cũng quyết tâm.
En: He felt both nervous and determined.

Vi: Hôm nay, Minh không chỉ tham quan, anh muốn bước vào lịch sử, nơi ông nội từng chiến đấu.
En: Today, Minh was not just visiting; he wanted to step into history, the place where his grandfather once fought.

Vi: Minh ngước nhìn, nơi đây thật yên bình nhưng lại ẩn chứa bao câu chuyện.
En: Minh looked up; this place was truly peaceful, yet it held many stories.

Vi: Anh nghe tiếng người hướng dẫn kể về những người lính gan dạ đã sống dưới lòng đất này.
En: He listened to the guide talk about the brave soldiers who lived beneath this ground.

Vi: Minh vừa cảm phục vừa căng thẳng.
En: Minh felt admiration mixed with tension.

Vi: Anh chưa bao giờ thích những nơi chật hẹp.
En: He had never liked tight spaces.

Vi: Nhưng lần này, anh quyết định sẽ chinh phục nỗi sợ.
En: But this time, he decided he would conquer his fear.

Vi: Linh và Quân, bạn cùng đoàn, khuyên Minh nên thận trọng.
En: Linh and Quân, his friends from the group, advised Minh to be cautious.

Vi: Họ kể những câu chuyện người ta từng bị lạc trong đường hầm tối tăm.
En: They shared tales of people who got lost in the dark tunnels.

Vi: Minh động viên chính mình, “Phải thử mới biết, không thể gục ngã trước khi bắt đầu.
En: Minh encouraged himself, "You have to try to know, you can't give up before you start."

Vi: ”Đoàn dừng lại trước một lối vào nhỏ.
En: The group stopped in front of a small entrance.

Vi: Minh thấy không khí trong lành bị thay thế bởi sự ngột ngạt, tối mờ bên trong.
En: Minh felt the fresh air replaced by the suffocating, dim atmosphere inside.

Vi: Quyết tâm dâng tràn, anh chọn một ngã rẽ ít người đi.
En: Filled with determination, he chose a path less traveled.

Vi: Anh muốn tìm dấu vết của ông nội.
En: He wanted to find traces of his grandfather.

Vi: Lối đi hẹp dần, tim Minh đập mạnh hơn.
En: The passage narrowed, and Minh's heart pounded harder.

Vi: Anh cố gắng giữ bình tĩnh, mỗi bước chân cảm giác như nối liền với quá khứ.
En: He tried to stay calm, feeling as if each step was connecting him to the past.

Vi: Bỗng, anh lạc đường.
En: Suddenly, he got lost.

Vi: Đèn pin trên tay loé lên ánh yếu ớt, xung quanh chỉ là bóng tối.
En: The flashlight in his hand flickered weakly, surrounded by darkness.

Vi: Tim Minh loạn nhịp, cảm giác sợ hãi chiếm lấy.
En: Minh's heart raced, fear taking over.

Vi: Anh tự nhủ, “Hãy nhớ về ông, dũng cảm như ông.
En: He reminded himself, "Remember your grandfather, be brave like him."

Vi: ” Đột nhiên, tay anh chạm phải một mảnh gỗ.
En: Suddenly, his hand touched a piece of wood.

Vi: Dưới ánh sáng mờ nhạt, anh thấy những chữ khắc cũ kỹ.
En: In the dim light, he saw old engraved letters.

Vi: Đó là tên ông nội anh.
En: It was his grandfather's name.

Vi
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us