Episode Details
Back to Episodes
Emlyn's Escape: The Night of Discovery and Belonging
Published 2 weeks, 2 days ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Emlyn's Escape: The Night of Discovery and Belonging
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-21-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Dechreuodd y stori gyda swn y llawr pren crebachlyd dan draed Emlyn.
En: The story began with the sound of the creaking wooden floorboards under Emlyn's feet.
Cy: Roedd yr amddiffynfa yn lle llawn o ysblander oes Fictorianaidd, ond i'r plant a oedd yn byw oddi fewn, roedd yn teimlo fel carchar.
En: The sanctuary was a place filled with Victorian-era splendor, but for the children who lived inside, it felt like a prison.
Cy: Roedd Emlyn yn dyheu am ryddid ac yn dymuno gweld byd tu hwnt i'r llenni drwm a pheintio henfuriau.
En: Emlyn longed for freedom and wished to see a world beyond the heavy curtains and painted old walls.
Cy: Yn yr ystafell gysgu, roedd Alys a Gareth yn cysgu yn bwyllog.
En: In the sleeping room, Alys and Gareth slept peacefully.
Cy: Roedd hi’n amser noswyl, ond ni allai Emlyn gysgu.
En: It was nighttime, but Emlyn could not sleep.
Cy: Roedd cysgodion y waliau a’r sŵn mawnog yn teimlo’n ddistawach ar awel gynnar y gwanwyn.
En: The shadows of the walls and the peaty sounds felt quieter on the early spring breeze.
Cy: Dyma oedd ei gyfle, roedd rhaid iddo mentro dziśgfa o'r sefydliad cyn iddynt ddeffro.
En: This was his chance; he had to venture an escape from the institution before they awoke.
Cy: Bachodd Emlyn ar ei godrau cyfarwydd, yn gwisgo eu dirgel heddgeiriau bach ar gyfer gorchest, ac aeth ei gamau nesaf yn araf at belen y drws.
En: Emlyn grabbed his familiar cloak, wearing his little secret passwords for the task, and took his next steps slowly towards the door knob.
Cy: Roedd yr ymdeimlad o antur yn pwyso ar ei ysgwyddau fel addewid wedi'i gwehyddu yn drwchus.
En: The sense of adventure weighed on his shoulders like a promise woven thick.
Cy: Roedd yr awyrgylch y tu allan yn fywiog.
En: The atmosphere outside was lively.
Cy: Roedd y coedydd yn gwisgo eu dail newydd sbon, a’r clychau’r gwanwyn yn grebach.
En: The trees wore their brand-new leaves, and the springbells were shrinking.
Cy: Roedd swn arogl llwyni gwair yn fywiog, y gwair hir yn siglo mewn perfformiad tawel.
En: The sound of fragrant shrubs was lively, the long grass swaying in a quiet performance.
Cy: Gan fynd i ffwrdd o'r amddiffynfa, teithiodd Emlyn drwy'r caeau.
En: Moving away from the sanctuary, Emlyn traveled through the fields.
Cy: Roedd golwg cyntaf ar y dref a'r Pili Pala'r ffair yn gwneud iddo grynu gyda chyffro.
En: The first sight of the town and the Pili Pala fair made him tremble with excitement.
Cy: Yn y pellter, roedd yn gallu gweld banerau'r Eisteddfod Genedlaethol yn chwibanu wrth y gwynt, yn dangos lliwiau Cymru ar ben eu blaenau.
En: In the distance, he could see the flags of the Eisteddfod Genedlaethol whistling in the wind, displaying the colors of Cymru atop their heights.
Cy: Ni allai Emlyn gredu ei fod yn stod ar danc safonau'r Eisteddfod.
En: Emlyn could not believe he was standing on the standards' platform of the Eisteddfod.
Cy: Roedd ysblander llwydydau, barddoniaeth a chanu'n gwbl fythol.
En: The splendor of recitals, poetry, and music was utterly timeless.
Cy: Roedd ei galon yn codi gyda rhythm y gerddoriaeth, a'i llygaid yn ehangu gyda phob gair o'r beiriniadaeth.
En: His heart lifted with the rhythm of the music, and his eyes widened with each word of the adjudication.
Cy: Yn sydyn, roedd Bardd ar y llwyfan yn siarad mewn ffordd ddyfeisgar, yn datgel
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-21-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Dechreuodd y stori gyda swn y llawr pren crebachlyd dan draed Emlyn.
En: The story began with the sound of the creaking wooden floorboards under Emlyn's feet.
Cy: Roedd yr amddiffynfa yn lle llawn o ysblander oes Fictorianaidd, ond i'r plant a oedd yn byw oddi fewn, roedd yn teimlo fel carchar.
En: The sanctuary was a place filled with Victorian-era splendor, but for the children who lived inside, it felt like a prison.
Cy: Roedd Emlyn yn dyheu am ryddid ac yn dymuno gweld byd tu hwnt i'r llenni drwm a pheintio henfuriau.
En: Emlyn longed for freedom and wished to see a world beyond the heavy curtains and painted old walls.
Cy: Yn yr ystafell gysgu, roedd Alys a Gareth yn cysgu yn bwyllog.
En: In the sleeping room, Alys and Gareth slept peacefully.
Cy: Roedd hi’n amser noswyl, ond ni allai Emlyn gysgu.
En: It was nighttime, but Emlyn could not sleep.
Cy: Roedd cysgodion y waliau a’r sŵn mawnog yn teimlo’n ddistawach ar awel gynnar y gwanwyn.
En: The shadows of the walls and the peaty sounds felt quieter on the early spring breeze.
Cy: Dyma oedd ei gyfle, roedd rhaid iddo mentro dziśgfa o'r sefydliad cyn iddynt ddeffro.
En: This was his chance; he had to venture an escape from the institution before they awoke.
Cy: Bachodd Emlyn ar ei godrau cyfarwydd, yn gwisgo eu dirgel heddgeiriau bach ar gyfer gorchest, ac aeth ei gamau nesaf yn araf at belen y drws.
En: Emlyn grabbed his familiar cloak, wearing his little secret passwords for the task, and took his next steps slowly towards the door knob.
Cy: Roedd yr ymdeimlad o antur yn pwyso ar ei ysgwyddau fel addewid wedi'i gwehyddu yn drwchus.
En: The sense of adventure weighed on his shoulders like a promise woven thick.
Cy: Roedd yr awyrgylch y tu allan yn fywiog.
En: The atmosphere outside was lively.
Cy: Roedd y coedydd yn gwisgo eu dail newydd sbon, a’r clychau’r gwanwyn yn grebach.
En: The trees wore their brand-new leaves, and the springbells were shrinking.
Cy: Roedd swn arogl llwyni gwair yn fywiog, y gwair hir yn siglo mewn perfformiad tawel.
En: The sound of fragrant shrubs was lively, the long grass swaying in a quiet performance.
Cy: Gan fynd i ffwrdd o'r amddiffynfa, teithiodd Emlyn drwy'r caeau.
En: Moving away from the sanctuary, Emlyn traveled through the fields.
Cy: Roedd golwg cyntaf ar y dref a'r Pili Pala'r ffair yn gwneud iddo grynu gyda chyffro.
En: The first sight of the town and the Pili Pala fair made him tremble with excitement.
Cy: Yn y pellter, roedd yn gallu gweld banerau'r Eisteddfod Genedlaethol yn chwibanu wrth y gwynt, yn dangos lliwiau Cymru ar ben eu blaenau.
En: In the distance, he could see the flags of the Eisteddfod Genedlaethol whistling in the wind, displaying the colors of Cymru atop their heights.
Cy: Ni allai Emlyn gredu ei fod yn stod ar danc safonau'r Eisteddfod.
En: Emlyn could not believe he was standing on the standards' platform of the Eisteddfod.
Cy: Roedd ysblander llwydydau, barddoniaeth a chanu'n gwbl fythol.
En: The splendor of recitals, poetry, and music was utterly timeless.
Cy: Roedd ei galon yn codi gyda rhythm y gerddoriaeth, a'i llygaid yn ehangu gyda phob gair o'r beiriniadaeth.
En: His heart lifted with the rhythm of the music, and his eyes widened with each word of the adjudication.
Cy: Yn sydyn, roedd Bardd ar y llwyfan yn siarad mewn ffordd ddyfeisgar, yn datgel