Episode Details
Back to Episodes
Chasing Dreams in the Alps: A Journey of Creativity and Structure
Published 2 weeks, 5 days ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Chasing Dreams in the Alps: A Journey of Creativity and Structure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-18-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Matej je z navdušenjem stopil v avto, Terezija pa je že sedela na sovozniškem sedežu z mapo načrtov v rokah.
En: Matej entered the car with enthusiasm, while Terezija was already seated in the passenger seat with a folder of plans in her hands.
Sl: Sonce se je dvigalo nad Julian Alps, kjer so cvetele divje rože, snežne vrhove pa je prekrival tanek sloj megle.
En: The sun was rising over the Julian Alps, where wildflowers bloomed, and the snow-capped peaks were covered by a thin layer of mist.
Sl: Šumenje reke Soče je od daleč prinašalo spokojnost.
En: The distant murmur of the Soča River brought a sense of tranquility.
Sl: "Zamudila bova, če ne gremo po načrtu," je Terezija opozorila, ko je Matej zavijal s poti.
En: "We'll be late if we don't stick to the plan," Terezija warned as Matej veered off the path.
Sl: "Samo trenutek, obljubim! To bo samo kratek ovinek," je odgovoril Matej, oči pa so mu sijale od navdušenja zaradi nove ideje.
En: "Just a moment, I promise! It's just a short detour," Matej replied, his eyes shining with enthusiasm for a new idea.
Sl: Matej je bil znan po svoji strasti do trajnostnega turizma.
En: Matej was known for his passion for sustainable tourism.
Sl: Po glavi so mu rojile ideje za projekt, ki bi očaral investitorje.
En: Ideas were swirling in his head for a project that would captivate investors.
Sl: "Kaj pa, če bi v naš program vključili lokalno glasbo? Rekel bi, da to daje mestu prav posebno vzdušje!" je predlagal.
En: "What if we included local music in our program? I'd say it gives the town a truly special atmosphere!" he suggested.
Sl: Terezija je vzdihnila. Njena naloga je bila poskrbeti, da bo predstavitev jasna in učinkovita.
En: Terezija sighed. Her task was to ensure that the presentation would be clear and effective.
Sl: Cesta se je zožila, in ko sta se povzpela višje v gore, je začelo rahlo deževati.
En: The road narrowed, and as they ascended higher into the mountains, it began to rain lightly.
Sl: "To je noro!" je dejala Terezija, ko je Matej z avtom zapeljal do razgledne točke.
En: "This is crazy!" said Terezija as Matej drove the car to a lookout point.
Sl: Pogled je bil dih jemajoč, vendar so se oblaki začeli zgostiti in postajalo je jasno, da prihaja nevihta.
En: The view was breathtaking, but the clouds began to thicken, making it clear that a storm was approaching.
Sl: Medtem ko so dežne kaplje udarjale po vetrobranskem steklu, sta Matej in Terezija opazila nekaj turistov, ki so se zatekli pod bližnje drevo.
En: As raindrops hit the windshield, Matej and Terezija noticed a few tourists seeking shelter under a nearby tree.
Sl: "Moramo res naprej," je vztrajala Terezija, vendar je Matej bil zasanjan.
En: "We really need to move on," insisted Terezija, but Matej was dreamy.
Sl: Nenadoma je rekel: "A vidiš, kako ljudje občudujejo to lepoto? To mora biti del naše zgodbe!"
En: He suddenly said, "Do you see how people admire this beauty? This has to be part of our story!"
Sl: Nevihte so se kmalu razvile v močne plohe.
En: The storm soon turned into a heavy downpour.
Sl: Avto je počasi nadaljeval pot naprej, ko je Matej začel spreminjati diapozitive na svojem prenosniku.
En: The car slowly continued its way forward as Matej began changing slides on his laptop.
Sl: Tereziji je potrpljenje začelo pojenjati.
En: Terezija's pa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-18-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Matej je z navdušenjem stopil v avto, Terezija pa je že sedela na sovozniškem sedežu z mapo načrtov v rokah.
En: Matej entered the car with enthusiasm, while Terezija was already seated in the passenger seat with a folder of plans in her hands.
Sl: Sonce se je dvigalo nad Julian Alps, kjer so cvetele divje rože, snežne vrhove pa je prekrival tanek sloj megle.
En: The sun was rising over the Julian Alps, where wildflowers bloomed, and the snow-capped peaks were covered by a thin layer of mist.
Sl: Šumenje reke Soče je od daleč prinašalo spokojnost.
En: The distant murmur of the Soča River brought a sense of tranquility.
Sl: "Zamudila bova, če ne gremo po načrtu," je Terezija opozorila, ko je Matej zavijal s poti.
En: "We'll be late if we don't stick to the plan," Terezija warned as Matej veered off the path.
Sl: "Samo trenutek, obljubim! To bo samo kratek ovinek," je odgovoril Matej, oči pa so mu sijale od navdušenja zaradi nove ideje.
En: "Just a moment, I promise! It's just a short detour," Matej replied, his eyes shining with enthusiasm for a new idea.
Sl: Matej je bil znan po svoji strasti do trajnostnega turizma.
En: Matej was known for his passion for sustainable tourism.
Sl: Po glavi so mu rojile ideje za projekt, ki bi očaral investitorje.
En: Ideas were swirling in his head for a project that would captivate investors.
Sl: "Kaj pa, če bi v naš program vključili lokalno glasbo? Rekel bi, da to daje mestu prav posebno vzdušje!" je predlagal.
En: "What if we included local music in our program? I'd say it gives the town a truly special atmosphere!" he suggested.
Sl: Terezija je vzdihnila. Njena naloga je bila poskrbeti, da bo predstavitev jasna in učinkovita.
En: Terezija sighed. Her task was to ensure that the presentation would be clear and effective.
Sl: Cesta se je zožila, in ko sta se povzpela višje v gore, je začelo rahlo deževati.
En: The road narrowed, and as they ascended higher into the mountains, it began to rain lightly.
Sl: "To je noro!" je dejala Terezija, ko je Matej z avtom zapeljal do razgledne točke.
En: "This is crazy!" said Terezija as Matej drove the car to a lookout point.
Sl: Pogled je bil dih jemajoč, vendar so se oblaki začeli zgostiti in postajalo je jasno, da prihaja nevihta.
En: The view was breathtaking, but the clouds began to thicken, making it clear that a storm was approaching.
Sl: Medtem ko so dežne kaplje udarjale po vetrobranskem steklu, sta Matej in Terezija opazila nekaj turistov, ki so se zatekli pod bližnje drevo.
En: As raindrops hit the windshield, Matej and Terezija noticed a few tourists seeking shelter under a nearby tree.
Sl: "Moramo res naprej," je vztrajala Terezija, vendar je Matej bil zasanjan.
En: "We really need to move on," insisted Terezija, but Matej was dreamy.
Sl: Nenadoma je rekel: "A vidiš, kako ljudje občudujejo to lepoto? To mora biti del naše zgodbe!"
En: He suddenly said, "Do you see how people admire this beauty? This has to be part of our story!"
Sl: Nevihte so se kmalu razvile v močne plohe.
En: The storm soon turned into a heavy downpour.
Sl: Avto je počasi nadaljeval pot naprej, ko je Matej začel spreminjati diapozitive na svojem prenosniku.
En: The car slowly continued its way forward as Matej began changing slides on his laptop.
Sl: Tereziji je potrpljenje začelo pojenjati.
En: Terezija's pa