Episode Details

Back to Episodes
Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding

Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding

Published 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-16-07-38-19-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd ha’ yn prysur agosáu, a gwres y gwanwyn yn llenwi aer Caerdydd.
En: Summer was fast approaching, and the warmth of spring filled the air of Caerdydd.

Cy: Yn nhŷ modest y teulu yn y ddinas, roedd lluniau o’r teulu’n edrych i lawr o’r waliau a’r arogl cig eidion yn lledaenu drwy’r ystafell fyw.
En: In the modest family home in the city, family pictures looked down from the walls and the scent of beef spread through the living room.

Cy: Goronwy, y brawd hynaf, roedd yn sefyll wrth y ffenestr, yn syllu allan ar y gerddi blodeuog.
En: Goronwy, the eldest brother, stood by the window, gazing out at the blooming gardens.

Cy: Roedd ei linellau llydan yn cuddio’r poen cudd a oedd wedi ei gario ers blynyddoedd.
En: His broad shoulders concealed the hidden pain he had carried for years.

Cy: Roedd bob amser yn y peacemaker, ond heddiw roedd rhywbeth yn teimlo’n wahanol.
En: He had always been the peacemaker, but today something felt different.

Cy: Roedd am gael ei ystyried, cael ei sylwi, nid yn unig fel rhywun i drwsio.
En: He wanted to be recognized, to be seen, not just as someone to fix things.

Cy: Yn y lle cyntaf, roedd Mair, ei chwaer ieuangaf, yn eistedd ar y soffa.
En: Nearby, Mair, his youngest sister, sat on the sofa.

Cy: Roedd hi wedi blino cael ei gweld fel y plentyn, yr un oedd bob amser yn cael ei anwybyddu.
En: She was tired of being seen as the child, the one who was always overlooked.

Cy: Roedd y diwrnod yma’n gyfle iddi frwydro yr hen safbwyntiau hynny, i hawlio ei rhyddid newydd.
En: Today was her chance to challenge those old perspectives, to claim her newfound freedom.

Cy: Wrth i’r teulu gasglu yn yr ystafell fyw, roedd y sgwrs yn cychwyn yn braf.
En: As the family gathered in the living room, the conversation started pleasantly.

Cy: Chwerthin, adrodd storïau o’r gorffennol, ond islaw, roedd tensiwn yn corddi fel tonnau isel cyn storm.
En: Laughter, recounting stories from the past, but underneath, tension simmered like low waves before a storm.

Cy: "Pam nad wyt ti byth yn siarad am yr hyn a wnaethoch chi ar ein cyfer, Goronwy?
En: "Why do you never talk about what you've done for us, Goronwy?"

Cy: " gofynnodd rhywun o'r teulu yn sydyn.
En: someone from the family asked suddenly.

Cy: Golon suddodd yn stumog Goronwy.
En: A pit sank in Goronwy's stomach.

Cy: Roedd wedi bod yn dawel am flynyddoedd, ond roedd rhywbeth wedi newid erbyn heddiw.
En: He had been silent for years, but something had changed by today.

Cy: "Rydw i’n gwneud fy ngorau, ond weithiau dwi’n teimlo'n anweledig.
En: "I’m doing my best, but sometimes I feel invisible."

Cy: "Roedd y sgwrs yn adleisio drwy'r ystafell.
En: The conversation echoed through the room.

Cy: Roedd Mair yn edrych i mewn, a phenderfynodd, "Dim ond oherwydd fy mod i’n iau, nid yw hynny'n golygu na allaf reoli fy mywyd.
En: Mair looked inward and decided, "Just because I’m younger, it doesn’t mean I can't control my life."

Cy: "Dechreuodd y tonnau o emosiynau gael eu rhyddhau, gyda nhw i gyd yn blâtio’r hyn oedd wedi bod yn gwnio am amser rhy hir.
En: The waves of emotion began to be released, with each of them airing what had been stitched up for too long.

Cy: Roedd yr argyfwng wedi cyrraedd, ond o fewn hynny, roedd deallusrwydd yn codi.
En: The crisis had arrived, but within it, understanding began
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us