Episode Details
Back to Episodes
Rekindling Bonds: A Reunion atop Ljubljanski Grad
Published 3 weeks, 2 days ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: A Reunion atop Ljubljanski Grad
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-15-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Pomladni vetrič je nežno zapihal nad Ljubljanski grad, kjer se je trlo turistov, a nekje na vrhu, blizu kamnitega parape ta, so stali trije stari prijatelji.
En: The spring breeze gently blew over Ljubljanski grad, where tourists were thronging, but somewhere at the top, near the stone parapet, stood three old friends.
Sl: Nejc, ki je okoli ramen tesno ovil svoj plašč, je z rahlo anksioznostjo opazoval mesto spodaj.
En: Nejc, who had tightly wrapped his coat around his shoulders, was observing the city below with slight anxiety.
Sl: Prvič po dolgih letih je bil tukaj z Ireno in Matejo.
En: For the first time in many years, he was here with Irena and Mateja.
Sl: Irena je imela iskreče oči, napolnjene z zgodbami iz daljnih krajev.
En: Irena had sparkling eyes, filled with stories from distant places.
Sl: Že ob prihodu je začela opisovati zelene pokrajine Irske, pašnike Nove Zelandije in pisane ulice Barcelone.
En: Upon arrival, she started describing the green landscapes of Ireland, the pastures of New Zealand, and the colorful streets of Barcelona.
Sl: "Ne moreš si predstavljati, kako čudoviti so pomladni dnevi v Dublinu," je rekla.
En: "You can't imagine how beautiful the spring days in Dublin are," she said.
Sl: Mateja je stala tiho ob strani, a njena prisotnost je bila topla kot mehka odeja.
En: Mateja stood quietly to the side, but her presence was warm like a soft blanket.
Sl: Njena duša se je dobro počutila doma, tukaj v Ljubljani, kjer so ulice polne spominov.
En: Her soul felt at home here in Ljubljana, where the streets were full of memories.
Sl: "Včasih se res vprašam, kaj vse sem zamudila, a tukaj je še vedno lepo," je dodala in pogledala proti rdečim strehami v dolini.
En: "Sometimes I really wonder what I've missed, but it's still lovely here," she added, looking towards the red rooftops in the valley.
Sl: Nejc je srkal skodelico dišečega čaja in globoko dihal.
En: Nejc was sipping a cup of fragrant tea and breathing deeply.
Sl: Bil je srečen, a tudi zaskrbljen.
En: He was happy, yet worried.
Sl: So še isti, kot so bili nekoč ali je čas odtrgal vezi med njimi?
En: Are they still the same as they once were, or has time torn the bonds between them?
Sl: Zato je zbral pogum in povabil prijatelja, da se fatvso povzpnejo na sam vrh razglednega stolpa, kjer se je odprl razgled, ki jemlje sapo.
En: So he gathered his courage and invited his friends to climb to the very top of the observation tower, where a breathtaking view opened up.
Sl: Spominjal se je, kako so nekoč tukaj presedeli cele ure, sanjarili in se smejali.
En: He recalled how they used to sit here for hours, dreaming and laughing.
Sl: "Moram vam nekaj priznati," je Nejc končno rekel, glas se mu je nekoliko tresel.
En: "I have to confess something to you," Nejc finally said, his voice trembling a bit.
Sl: "Strah me je, da smo se preveč spremenili.
En: "I'm afraid we've changed too much."
Sl: "Irena ga je pogledala, njene oči so bile zdaj polne razumevanja.
En: Irena looked at him, her eyes now full of understanding.
Sl: "Vsi smo se spremenili, Nejc.
En: "We've all changed, Nejc.
Sl: To je naravno," je rekla in položila roko na njegovo ramo.
En: It's natural," she said, placing a hand on his shoulder.
Sl: Mateja je prikimala in dodala: "Najina domovina se spreminja vsako pomlad, pa se prav
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-15-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Pomladni vetrič je nežno zapihal nad Ljubljanski grad, kjer se je trlo turistov, a nekje na vrhu, blizu kamnitega parape ta, so stali trije stari prijatelji.
En: The spring breeze gently blew over Ljubljanski grad, where tourists were thronging, but somewhere at the top, near the stone parapet, stood three old friends.
Sl: Nejc, ki je okoli ramen tesno ovil svoj plašč, je z rahlo anksioznostjo opazoval mesto spodaj.
En: Nejc, who had tightly wrapped his coat around his shoulders, was observing the city below with slight anxiety.
Sl: Prvič po dolgih letih je bil tukaj z Ireno in Matejo.
En: For the first time in many years, he was here with Irena and Mateja.
Sl: Irena je imela iskreče oči, napolnjene z zgodbami iz daljnih krajev.
En: Irena had sparkling eyes, filled with stories from distant places.
Sl: Že ob prihodu je začela opisovati zelene pokrajine Irske, pašnike Nove Zelandije in pisane ulice Barcelone.
En: Upon arrival, she started describing the green landscapes of Ireland, the pastures of New Zealand, and the colorful streets of Barcelona.
Sl: "Ne moreš si predstavljati, kako čudoviti so pomladni dnevi v Dublinu," je rekla.
En: "You can't imagine how beautiful the spring days in Dublin are," she said.
Sl: Mateja je stala tiho ob strani, a njena prisotnost je bila topla kot mehka odeja.
En: Mateja stood quietly to the side, but her presence was warm like a soft blanket.
Sl: Njena duša se je dobro počutila doma, tukaj v Ljubljani, kjer so ulice polne spominov.
En: Her soul felt at home here in Ljubljana, where the streets were full of memories.
Sl: "Včasih se res vprašam, kaj vse sem zamudila, a tukaj je še vedno lepo," je dodala in pogledala proti rdečim strehami v dolini.
En: "Sometimes I really wonder what I've missed, but it's still lovely here," she added, looking towards the red rooftops in the valley.
Sl: Nejc je srkal skodelico dišečega čaja in globoko dihal.
En: Nejc was sipping a cup of fragrant tea and breathing deeply.
Sl: Bil je srečen, a tudi zaskrbljen.
En: He was happy, yet worried.
Sl: So še isti, kot so bili nekoč ali je čas odtrgal vezi med njimi?
En: Are they still the same as they once were, or has time torn the bonds between them?
Sl: Zato je zbral pogum in povabil prijatelja, da se fatvso povzpnejo na sam vrh razglednega stolpa, kjer se je odprl razgled, ki jemlje sapo.
En: So he gathered his courage and invited his friends to climb to the very top of the observation tower, where a breathtaking view opened up.
Sl: Spominjal se je, kako so nekoč tukaj presedeli cele ure, sanjarili in se smejali.
En: He recalled how they used to sit here for hours, dreaming and laughing.
Sl: "Moram vam nekaj priznati," je Nejc končno rekel, glas se mu je nekoliko tresel.
En: "I have to confess something to you," Nejc finally said, his voice trembling a bit.
Sl: "Strah me je, da smo se preveč spremenili.
En: "I'm afraid we've changed too much."
Sl: "Irena ga je pogledala, njene oči so bile zdaj polne razumevanja.
En: Irena looked at him, her eyes now full of understanding.
Sl: "Vsi smo se spremenili, Nejc.
En: "We've all changed, Nejc.
Sl: To je naravno," je rekla in položila roko na njegovo ramo.
En: It's natural," she said, placing a hand on his shoulder.
Sl: Mateja je prikimala in dodala: "Najina domovina se spreminja vsako pomlad, pa se prav