Episode Details
Back to Episodes
Blossoms and Beginnings: A Rainy Encounter at Shinjuku Gyoen
Published 4 weeks, 2 days ago
Description
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms and Beginnings: A Rainy Encounter at Shinjuku Gyoen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2026-05-14-22-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: 桜が満開の春の日曜日、私は新宿御苑にいました。
En: On a spring Sunday when the sakura were in full bloom, I was at Shinjuku Gyoen.
Ja: カメラを持って、一人で桜の写真を撮る計画です。
En: My plan was to take photos of the sakura alone with my camera.
Ja: 久しぶりの仕事の休みの日、忙しい毎日を忘れて、少しでもリラックスしたいと思っていました。
En: It was my first day off work in a while, and I wanted to forget about my busy daily life and relax, if only for a little while.
Ja: 公園はとても混んでいて、静かな場所を探すのは難しかったです。
En: The park was very crowded, and it was hard to find a quiet spot.
Ja: でも、なんとか池の近くにいい場所を見つけました。
En: But somehow, I managed to find a good spot near the pond.
Ja: そこにはすでに青年が座っていました。
En: There was already a young man sitting there.
Ja: 彼がこちらを見て、にこっと笑います。
En: He looked at me and smiled warmly.
Ja: 「こんにちは。
En: "Hello.
Ja: 僕は拓海です。
En: I'm Takumi.
Ja: 良い写真が撮れそうな場所ですね。
En: This seems like a place where you can take good photos."
Ja: 」その優しい言葉に、私は少し恐縮しましたが、何か惹かれるものを感じて、笑顔を返しました。
En: I felt a bit shy at his kind words, but I couldn't help feeling drawn to him and returned his smile.
Ja: 「こんにちは。
En: "Hello.
Ja: 私は里奈です。
En: I'm Rina.
Ja: ええ、ここは本当に綺麗ですね。
En: Yes, this place is truly beautiful."
Ja: 」拓海さんは、アーティストだと言いました。
En: Takumi-san said he was an artist.
Ja: 新しいインスピレーションを探しているそうです。
En: He was looking for new inspiration.
Ja: 彼は気さくで話しやすく、私は自然と彼との会話を楽しむようになりました。
En: He was friendly and easy to talk to, and I naturally began to enjoy our conversation.
Ja: 話しているうちに、突然の春の雨が降ってきました。
En: While we were talking, a sudden spring rain started.
Ja: 「あ、急いで!
En: "Ah, quickly!"
Ja: 」と拓海さんが私の手を引き、近くの東屋まで走りました。
En: Takumi-san exclaimed as he took my hand and we ran to a nearby gazebo.
Ja: 雨宿りしながら、お互いの夢や将来について語りました。
En: While sheltering from the rain, we talked about our dreams and futures.
Ja: 拓海さんは自分のアートで人々に楽しい気持ちを届けたいと言いました。
En: Takumi-san said he wanted to bring joy to people through his art.
Ja: 私もカメラで美しい瞬間を捉えて、誰かの心を動かしたいと話しました。
En: I also shared that I wanted to capture beautiful moments with my camera and move someone's heart.
Ja: 雨が止むと、桜はもっと輝いて見えました。
En: When the rain stopped, the sakura looked even more radiant.
Ja: 「とても綺麗ですね」と私が言うと、拓海さんが「それと同じくらい、里奈さんの写真もきっと素敵です」と言いました。
En: "They're so beautiful," I said, to which Takumi-san replied, "Just like that, I'm sure your photos, Rina-san, are wonderful too."
Ja: お別れの時間がきたとき、私たちは連絡先を交換しました。
En: When it was time to say goodbye, we exchanged contact information.
Ja: 「また、お会いしましょう」と拓海さんが言いました。
En: "Let's meet again," Takumi-san said.
Ja: 「ぜひ、その時はもっと桜の話をしましょう。
En: "Next time, let's talk more about the sakura."
Ja: 」その日以来、私は新しい人と会うことへの楽しみを感じるようになりました。
En: Since that day, I've come to enjoy meeting new people.
Ja: 拓海さんの視点を通して、新たなインスピレーションを見つけることができたのです。
En: Through Takumi-san's perspective, I was able to find new inspiration.
Ja: 桜の季節に出会った友達とのこの新しい関係が、これからどんな色を見せてくれるのか、とても楽しみにしています。
En: I'm very much looking forward to what colors this new friendship formed in the sakura season will show from now on.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2026-05-14-22-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: 桜が満開の春の日曜日、私は新宿御苑にいました。
En: On a spring Sunday when the sakura were in full bloom, I was at Shinjuku Gyoen.
Ja: カメラを持って、一人で桜の写真を撮る計画です。
En: My plan was to take photos of the sakura alone with my camera.
Ja: 久しぶりの仕事の休みの日、忙しい毎日を忘れて、少しでもリラックスしたいと思っていました。
En: It was my first day off work in a while, and I wanted to forget about my busy daily life and relax, if only for a little while.
Ja: 公園はとても混んでいて、静かな場所を探すのは難しかったです。
En: The park was very crowded, and it was hard to find a quiet spot.
Ja: でも、なんとか池の近くにいい場所を見つけました。
En: But somehow, I managed to find a good spot near the pond.
Ja: そこにはすでに青年が座っていました。
En: There was already a young man sitting there.
Ja: 彼がこちらを見て、にこっと笑います。
En: He looked at me and smiled warmly.
Ja: 「こんにちは。
En: "Hello.
Ja: 僕は拓海です。
En: I'm Takumi.
Ja: 良い写真が撮れそうな場所ですね。
En: This seems like a place where you can take good photos."
Ja: 」その優しい言葉に、私は少し恐縮しましたが、何か惹かれるものを感じて、笑顔を返しました。
En: I felt a bit shy at his kind words, but I couldn't help feeling drawn to him and returned his smile.
Ja: 「こんにちは。
En: "Hello.
Ja: 私は里奈です。
En: I'm Rina.
Ja: ええ、ここは本当に綺麗ですね。
En: Yes, this place is truly beautiful."
Ja: 」拓海さんは、アーティストだと言いました。
En: Takumi-san said he was an artist.
Ja: 新しいインスピレーションを探しているそうです。
En: He was looking for new inspiration.
Ja: 彼は気さくで話しやすく、私は自然と彼との会話を楽しむようになりました。
En: He was friendly and easy to talk to, and I naturally began to enjoy our conversation.
Ja: 話しているうちに、突然の春の雨が降ってきました。
En: While we were talking, a sudden spring rain started.
Ja: 「あ、急いで!
En: "Ah, quickly!"
Ja: 」と拓海さんが私の手を引き、近くの東屋まで走りました。
En: Takumi-san exclaimed as he took my hand and we ran to a nearby gazebo.
Ja: 雨宿りしながら、お互いの夢や将来について語りました。
En: While sheltering from the rain, we talked about our dreams and futures.
Ja: 拓海さんは自分のアートで人々に楽しい気持ちを届けたいと言いました。
En: Takumi-san said he wanted to bring joy to people through his art.
Ja: 私もカメラで美しい瞬間を捉えて、誰かの心を動かしたいと話しました。
En: I also shared that I wanted to capture beautiful moments with my camera and move someone's heart.
Ja: 雨が止むと、桜はもっと輝いて見えました。
En: When the rain stopped, the sakura looked even more radiant.
Ja: 「とても綺麗ですね」と私が言うと、拓海さんが「それと同じくらい、里奈さんの写真もきっと素敵です」と言いました。
En: "They're so beautiful," I said, to which Takumi-san replied, "Just like that, I'm sure your photos, Rina-san, are wonderful too."
Ja: お別れの時間がきたとき、私たちは連絡先を交換しました。
En: When it was time to say goodbye, we exchanged contact information.
Ja: 「また、お会いしましょう」と拓海さんが言いました。
En: "Let's meet again," Takumi-san said.
Ja: 「ぜひ、その時はもっと桜の話をしましょう。
En: "Next time, let's talk more about the sakura."
Ja: 」その日以来、私は新しい人と会うことへの楽しみを感じるようになりました。
En: Since that day, I've come to enjoy meeting new people.
Ja: 拓海さんの視点を通して、新たなインスピレーションを見つけることができたのです。
En: Through Takumi-san's perspective, I was able to find new inspiration.
Ja: 桜の季節に出会った友達とのこの新しい関係が、これからどんな色を見せてくれるのか、とても楽しみにしています。
En: I'm very much looking forward to what colors this new friendship formed in the sakura season will show from now on.
Vocabulary Words:
- spring: 春
- blossom: 満開
- shy: 恐縮
- inspiration: インスピレーション
- converse: 会話
- unexpected: 突然
- shelter: 雨宿り
- radiant: 輝いて
- exchange: 交換
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us