Episode Details
Back to Episodes
Finding Peace Under Vermilion Shadows: A Pilgrimage in Kyoto
Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Japanese: Finding Peace Under Vermilion Shadows: A Pilgrimage in Kyoto
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2026-05-11-22-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: 春の京都は美しい。
En: Spring in Kyoto is beautiful.
Ja: 花が咲き、緑が濃くなる季節。
En: It is a season when flowers bloom and the greenery becomes lush.
Ja: 黄金週間のある日、由紀は家族と一緒に伏見稲荷大社を訪れました。
En: On a day during the Golden Week, Yuki visited Fushimi Inari Taisha with her family.
Ja: 彼女は兄弟の遥人と愛子を連れて、先祖を敬うための巡礼に来たのです。
En: She had come on a pilgrimage with her siblings, Haruto and Aiko, to honor their ancestors.
Ja: 朱色の千本鳥居をくぐりながら、由紀は心の中に静かな悲しみを感じていました。
En: As she passed under the thousands of vermilion torii gates, Yuki felt a quiet sadness in her heart.
Ja: ここ数か月、彼女は大切な人を失い、魂のよりどころを探していたのです。
En: In recent months, she had lost someone dear to her and was searching for a spiritual anchor.
Ja: 「素晴らしい景色だね」と由紀は遥人と愛子に言いました。
En: "It's a wonderful view, isn't it?" Yuki said to Haruto and Aiko.
Ja: しかし、二人はスマートフォンに夢中で、あまり興味を示しませんでした。
En: However, the two were engrossed in their smartphones and showed little interest.
Ja: それに少し心を痛める由紀。
En: This pained Yuki slightly.
Ja: 道を登るにつれて、由紀は過去の話をし始めました。
En: As they ascended the path, Yuki began to talk about the past.
Ja: 「おばあちゃんがここに来た時はいつも…」と彼女は話しました。
En: "When Grandma used to come here, she always..." she began.
Ja: 最初は興味を示さなかった二人も、由紀の話に少しずつ耳を傾け始めました。
En: Even though the two initially showed no interest, they gradually started to listen to Yuki's stories.
Ja: 登山道の半ばで、由紀は一人になりました。
En: Halfway up the mountain path, Yuki found herself alone.
Ja: 千本鳥居の下で、彼女はふと足を止めました。
En: Under the thousands of torii, she stopped suddenly.
Ja: そこに立ち、風を感じながら、目を閉じて祈りました。
En: Standing there, feeling the wind, she closed her eyes and prayed.
Ja: その瞬間、彼女は先祖の声を感じ、深い安らぎを得ました。
En: In that moment, she felt the voices of her ancestors and found deep peace.
Ja: やがて頂上にたどり着いたとき、遥人と愛子は由紀に近づいてきました。
En: Eventually, when they reached the summit, Haruto and Aiko came up to Yuki.
Ja: 「由紀さんの話、面白かったよ」と遥人が言いました。
En: "Yuki's stories were interesting," Haruto said.
Ja: 「また聞きたいな」と愛子も同意しました。
En: "I want to hear more," Aiko agreed.
Ja: 由紀は微笑みました。
En: Yuki smiled.
Ja: 家族と共に登ってきたこの道が、彼女にとって新たな絆の道となったのです。
En: The path she had climbed with her family had become a new bond for her.
Ja: 家に帰る道筋で、由紀は過去に縛られずとも、今を大切に生きることができると気づきました。
En: On the way home, Yuki realized that she could live valuing the present without being bound by the past.
Ja: 先祖を敬いながら、彼女は家族とのつながりも深めていきました。
En: While honoring her ancestors, she also deepened her connection with her family.
Ja: それは彼女にとって、最高の癒しとなりました。
En: For her, this was the greatest healing.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2026-05-11-22-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: 春の京都は美しい。
En: Spring in Kyoto is beautiful.
Ja: 花が咲き、緑が濃くなる季節。
En: It is a season when flowers bloom and the greenery becomes lush.
Ja: 黄金週間のある日、由紀は家族と一緒に伏見稲荷大社を訪れました。
En: On a day during the Golden Week, Yuki visited Fushimi Inari Taisha with her family.
Ja: 彼女は兄弟の遥人と愛子を連れて、先祖を敬うための巡礼に来たのです。
En: She had come on a pilgrimage with her siblings, Haruto and Aiko, to honor their ancestors.
Ja: 朱色の千本鳥居をくぐりながら、由紀は心の中に静かな悲しみを感じていました。
En: As she passed under the thousands of vermilion torii gates, Yuki felt a quiet sadness in her heart.
Ja: ここ数か月、彼女は大切な人を失い、魂のよりどころを探していたのです。
En: In recent months, she had lost someone dear to her and was searching for a spiritual anchor.
Ja: 「素晴らしい景色だね」と由紀は遥人と愛子に言いました。
En: "It's a wonderful view, isn't it?" Yuki said to Haruto and Aiko.
Ja: しかし、二人はスマートフォンに夢中で、あまり興味を示しませんでした。
En: However, the two were engrossed in their smartphones and showed little interest.
Ja: それに少し心を痛める由紀。
En: This pained Yuki slightly.
Ja: 道を登るにつれて、由紀は過去の話をし始めました。
En: As they ascended the path, Yuki began to talk about the past.
Ja: 「おばあちゃんがここに来た時はいつも…」と彼女は話しました。
En: "When Grandma used to come here, she always..." she began.
Ja: 最初は興味を示さなかった二人も、由紀の話に少しずつ耳を傾け始めました。
En: Even though the two initially showed no interest, they gradually started to listen to Yuki's stories.
Ja: 登山道の半ばで、由紀は一人になりました。
En: Halfway up the mountain path, Yuki found herself alone.
Ja: 千本鳥居の下で、彼女はふと足を止めました。
En: Under the thousands of torii, she stopped suddenly.
Ja: そこに立ち、風を感じながら、目を閉じて祈りました。
En: Standing there, feeling the wind, she closed her eyes and prayed.
Ja: その瞬間、彼女は先祖の声を感じ、深い安らぎを得ました。
En: In that moment, she felt the voices of her ancestors and found deep peace.
Ja: やがて頂上にたどり着いたとき、遥人と愛子は由紀に近づいてきました。
En: Eventually, when they reached the summit, Haruto and Aiko came up to Yuki.
Ja: 「由紀さんの話、面白かったよ」と遥人が言いました。
En: "Yuki's stories were interesting," Haruto said.
Ja: 「また聞きたいな」と愛子も同意しました。
En: "I want to hear more," Aiko agreed.
Ja: 由紀は微笑みました。
En: Yuki smiled.
Ja: 家族と共に登ってきたこの道が、彼女にとって新たな絆の道となったのです。
En: The path she had climbed with her family had become a new bond for her.
Ja: 家に帰る道筋で、由紀は過去に縛られずとも、今を大切に生きることができると気づきました。
En: On the way home, Yuki realized that she could live valuing the present without being bound by the past.
Ja: 先祖を敬いながら、彼女は家族とのつながりも深めていきました。
En: While honoring her ancestors, she also deepened her connection with her family.
Ja: それは彼女にとって、最高の癒しとなりました。
En: For her, this was the greatest healing.
Vocabulary Words:
- bloom: 咲く
- greenery: 緑
- pilgrimage: 巡礼
- vermilion: 朱色
- torii: 鳥居
- sadness: 悲しみ
- enshrine: 祭る
- quiet: 静か
- anchor: よりどころ
- engrossed: 夢中
- path: 道
- ascend: 登る
- summit: 頂上
- descend: 下る
- bond: 絆
- honor: 敬う
- ancestors: 先祖
- spiritual: 魂
- healing: 癒し
- lush: 濃い
- quiet sadness: 静かな悲しみ
- ancestor's voices: 先祖の声
- deep peace: 深い安らぎ
- pathway: 道筋
- wounded: 痛める
- realization: 気づき
- connection: つながり
- valuable: 大切
- past: 過去
- bind: 縛る