Episode Details
Back to Episodes
651. Translating the Holy Spirit (Sean Finnegan)
Description
Have you ever heard the expression “a smoking gun”? It comes from an earlier era of guns when black powder produced a good cloud of smoke each time someone fired the weapon. Originally a smoking gun referred to a situation when someone was caught with the weapon in hand, still emitting smoke. The implication of this is not just that the smoking gun is evidence of the person’s guilt, but that such is conclusive and undeniable evidence.
Today were going to consider the topic of bias in our English Bible translations. I’m going to present to you four independent grammatical smoking guns of Trinitarian mischief in evangelical translations. In each case, rather than rendering the source language into the target language, we’ll see how translators tweak the translation to support the personality of the holy spirit.
Listen on Spotify
Listen on Apple Podcasts
This talk was originally presented at a Unitarian Christian Alliance (UCA) event held at the Cantebury Christadelphian Ecclesia in Melbourne, Australia on March 21, 2026. Thanks to the Christadelphians for providing a venue and giving me access to the recording.
—— Links ——
- Download the slides from this presentation
- Read the article that inspired this presentation
- Support Restitutio by donating here
- Join our Facebook group, follow on X @RestitutioSF or Instagram @Sean.P.Finnegan or Threads @sean.p.finnegan
- Leave a 90 second voice message via SpeakPipe with questions or comments and we may play it out on the air
- Who is Sean Finnegan? Read his bio here
- Get Finnegan’s book, Kingdom Journey to learn about God’s kingdom coming on earth as well as the story of how Christianity lost this pearl of great price.
- Get the transcript of this episode
- Intro music: Good Vibes by MBB Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) Free Download / Stream: Music promoted by Audio Library.