Episode Details

Back to Episodes
Unveiling the Hidden Secrets of Tŷrgel Fawr

Unveiling the Hidden Secrets of Tŷrgel Fawr

Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Hidden Secrets of Tŷrgel Fawr
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-05-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mewn cwm tawel yng nghanol Parc Cenedlaethol Eryri, roedd disgyblion Ysgol Dyffryn mewn trip maes i Dŷrgel Fawr, teml guddiedig sy'n swatio rhwng y coed tal a phlygan gleision.
En: In a quiet valley in the middle of Parc Cenedlaethol Eryri (Snowdonia National Park), the students of Ysgol Dyffryn were on a field trip to Tŷrgel Fawr, a hidden temple nestled between the tall trees and green folds.

Cy: Roedd y gwanwyn yn blodau'n fywiog, a'r awyr yn glir ar Galan Mai.
En: The spring was vibrant with blooms, and the sky was clear on May Day.

Cy: Gwyn, yn edrych ar gannoedd o flynyddoedd o hanes o'i flaen, roedd ei galon yn llawn cyffro.
En: Gwyn, staring at hundreds of years of history before him, felt his heart full of excitement.

Cy: Roedd chwedl am eitem hynafol o fewn waliau'r teml wedi cipio ei ddychymyg.
En: The legend of an ancient item within the temple's walls had captured his imagination.

Cy: Roedd am ddarganfod rhywbeth arbennig i brofi ei hun i'r dosbarth.
En: He wanted to discover something special to prove himself to the class.

Cy: Wrth i'r grŵp ddod i stop i ginio, edrychodd Gwyn o gwmpas.
En: As the group stopped for lunch, Gwyn looked around.

Cy: "Ymddihaenais," meddai, gan lithro i ffwrdd o gwmni'r eraill.
En: "Excuse me," he said, slipping away from the others.

Cy: Yn cerdded yn gyflym, aeth i mewn i lwybr newydd.
En: Walking quickly, he ventured onto a new path.

Cy: Ond nid oedd Gwyn ar ei ben ei hun.
En: But Gwyn was not alone.

Cy: Roedd Carys wedi sylwi.
En: Carys had noticed.

Cy: Cafodd hi bob amser ymdeimlad cryf o'r byd naturiol a'r effaith y gallai dyn wneud.
En: She always had a strong sense of the natural world and the impact humans could have.

Cy: Llygaid gydag amheuaeth, ei chanlynodd ef yn dawel i'r man dirgel hwnnw.
En: With eyes full of doubt, she quietly followed him to the secret place.

Cy: Esblygwyd y teml i fod yn ddrysfa o gamfeydd a briciau llwydion.
En: The temple had evolved into a maze of archways and gray bricks.

Cy: Gwnaeth Gwyn ei orau i gofio'r ffordd.
En: Gwyn did his best to remember the way.

Cy: Ond pob cam yn dod â shadow newydd wrth ei law, a byddai'r ofn doddi i gymylau o feddyliau o golled.
En: But every step brought a new shadow at his hand, and fear would dissolve into clouds of thoughts of being lost.

Cy: Yn y diwedd, cyrhaeddon nhw galon dynodedig y deml.
En: Finally, they reached the designated heart of the temple.

Cy: Yma, roedd carreg enfawr - yr hyn a dywedwyd ei fod yn llawn egni hynafol.
En: Here was a massive stone - said to be full of ancient energy.

Cy: Roedd golau prin ond roedd y carreg yn siglo â pŵer unigryw.
En: There was scarce light, but the stone shimmered with unique power.

Cy: "Be' wyt ti'n gwneud?" sibrydodd Carys.
En: "What are you doing?" whispered Carys.

Cy: Roedd ei llais yn boenus, ond hefyd yn lawn gofal.
En: Her voice was pained, yet full of care.

Cy: "Rhaid i mi ddarganfod," atebodd Gwyn, llais yn dirgrynu.
En: "I have to find out," replied Gwyn, his voice trembling.

Cy: Ond wrth ddal y llygad dyfaisyth Carys, teimlodd newid yn ei feddwl.
En: But as he held Carys' intense gaze, he felt a change in his mind.

Cy: "Be' ti'n feddwl?" gofynnodd o'r diwedd.
En: "What do you think?" he asked at last.

Cy: Ar ôl moment, gwelodd nhw
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us