Episode Details
Back to Episodes
Spring Surprises: A Family's Leap Towards Tranquility
Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Spring Surprises: A Family's Leap Towards Tranquility
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-02-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Na obali Blejskega jezera je spomladansko sonce tiho sijalo skozi oblake.
En: On the shores of Blejsko jezero Lake, the spring sun quietly shone through the clouds.
Sl: Dan je bil naravnost čudovit za družinski piknik.
En: The day was simply perfect for a family picnic.
Sl: Luka, Ana in Bojan so prispeli zgodaj, vsak nosil svoj delež prtljage.
En: Luka, Ana, and Bojan arrived early, each carrying their share of the luggage.
Sl: Kljub svetlemu dnevu se je napetost vila okoli Ane.
En: Despite the bright day, tension swirled around Ana.
Sl: V zadnjem času je čutila, da je nekaj drugače pri njenem očetu, in danes je bila prepričana, da bo izvedela, kaj.
En: Lately, she had felt that something was different about her father, and today she was certain she would find out what.
Sl: Luka je pripravljal odejo na travi, medtem ko sta Ana in Bojan razpakirala košaro s hrano.
En: Luka was setting up the blanket on the grass while Ana and Bojan unpacked the food basket.
Sl: “Danes je idealen dan,” je rekel Bojan z nasmehom, ki je vedno selil dobro voljo.
En: “Today is an ideal day,” said Bojan with a smile that always spread good cheer.
Sl: “Mislim, da bomo imeli tudi nekaj presenečenj, kajne, Luka?”
En: “I think we might have some surprises as well, right, Luka?”
Sl: Luka se je nasmehnil.
En: Luka smiled.
Sl: “Mogoče,” je odgovoril skrivnostno.
En: “Maybe,” he replied mysteriously.
Sl: Ana je nerodno pogledala stran.
En: Ana awkwardly looked away.
Sl: Ni vedela, kaj pričakovati, a je čutila, da je nekaj velikega na poti.
En: She didn’t know what to expect, but she felt that something big was on its way.
Sl: Po okusnem kosilu so se odločili za kratko vožnjo s čolnom.
En: After a delicious lunch, they decided on a short boat ride.
Sl: Veslali so po mirni vodi, Sonce je svetilo na blejsko otočko cerkvico, ki je majestatno stala sredi jezera.
En: They rowed on the calm water, the sun shining on the little Blejsko church island, which majestically stood in the middle of the lake.
Sl: Po nekaj zabavnih trenutkih in Bojanovem smešnem opevanju pesmi, so se vrnili na obalo.
En: After some fun moments and Bojan's funny song renditions, they returned to the shore.
Sl: Sedli so nazaj na odejo, in medtem ko sta Ana in Bojan razmišljala o posladkih iz košare, je Luka končno zbral pogum.
En: They sat back on the blanket, and while Ana and Bojan pondered the treats from the basket, Luka finally gathered the courage.
Sl: “Imam nekaj pomembnega, kar vam moram povedati,” je dejal.
En: “I have something important to tell you,” he said.
Sl: Ana je zadržala dih.
En: Ana held her breath.
Sl: “Ne skrbi, Ana,” je mirno začel Luka.
En: “Don’t worry, Ana,” Luka began calmly.
Sl: “To je dobra novica.
En: “It’s good news.
Sl: Odločil sem se, da se bom upokojil prej.
En: I’ve decided to retire early.
Sl: In preselili se bomo v manjšo vas v bližini.”
En: And we’re moving to a smaller village nearby.”
Sl: “Kako to misliš?” je vprašala Ana presenečeno.
En: “What do you mean?” asked Ana in surprise.
Sl: “Iz Ljubljane?”
En: “From Ljubljana?”
Sl: Luka je pokimal in se nasmehnil.
En: Luka nodded and smiled.
Sl: “Da, v mirno vas brez mestnega vrveža.
En: “Yes, to a peaceful village without the city hu
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-02-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Na obali Blejskega jezera je spomladansko sonce tiho sijalo skozi oblake.
En: On the shores of Blejsko jezero Lake, the spring sun quietly shone through the clouds.
Sl: Dan je bil naravnost čudovit za družinski piknik.
En: The day was simply perfect for a family picnic.
Sl: Luka, Ana in Bojan so prispeli zgodaj, vsak nosil svoj delež prtljage.
En: Luka, Ana, and Bojan arrived early, each carrying their share of the luggage.
Sl: Kljub svetlemu dnevu se je napetost vila okoli Ane.
En: Despite the bright day, tension swirled around Ana.
Sl: V zadnjem času je čutila, da je nekaj drugače pri njenem očetu, in danes je bila prepričana, da bo izvedela, kaj.
En: Lately, she had felt that something was different about her father, and today she was certain she would find out what.
Sl: Luka je pripravljal odejo na travi, medtem ko sta Ana in Bojan razpakirala košaro s hrano.
En: Luka was setting up the blanket on the grass while Ana and Bojan unpacked the food basket.
Sl: “Danes je idealen dan,” je rekel Bojan z nasmehom, ki je vedno selil dobro voljo.
En: “Today is an ideal day,” said Bojan with a smile that always spread good cheer.
Sl: “Mislim, da bomo imeli tudi nekaj presenečenj, kajne, Luka?”
En: “I think we might have some surprises as well, right, Luka?”
Sl: Luka se je nasmehnil.
En: Luka smiled.
Sl: “Mogoče,” je odgovoril skrivnostno.
En: “Maybe,” he replied mysteriously.
Sl: Ana je nerodno pogledala stran.
En: Ana awkwardly looked away.
Sl: Ni vedela, kaj pričakovati, a je čutila, da je nekaj velikega na poti.
En: She didn’t know what to expect, but she felt that something big was on its way.
Sl: Po okusnem kosilu so se odločili za kratko vožnjo s čolnom.
En: After a delicious lunch, they decided on a short boat ride.
Sl: Veslali so po mirni vodi, Sonce je svetilo na blejsko otočko cerkvico, ki je majestatno stala sredi jezera.
En: They rowed on the calm water, the sun shining on the little Blejsko church island, which majestically stood in the middle of the lake.
Sl: Po nekaj zabavnih trenutkih in Bojanovem smešnem opevanju pesmi, so se vrnili na obalo.
En: After some fun moments and Bojan's funny song renditions, they returned to the shore.
Sl: Sedli so nazaj na odejo, in medtem ko sta Ana in Bojan razmišljala o posladkih iz košare, je Luka končno zbral pogum.
En: They sat back on the blanket, and while Ana and Bojan pondered the treats from the basket, Luka finally gathered the courage.
Sl: “Imam nekaj pomembnega, kar vam moram povedati,” je dejal.
En: “I have something important to tell you,” he said.
Sl: Ana je zadržala dih.
En: Ana held her breath.
Sl: “Ne skrbi, Ana,” je mirno začel Luka.
En: “Don’t worry, Ana,” Luka began calmly.
Sl: “To je dobra novica.
En: “It’s good news.
Sl: Odločil sem se, da se bom upokojil prej.
En: I’ve decided to retire early.
Sl: In preselili se bomo v manjšo vas v bližini.”
En: And we’re moving to a smaller village nearby.”
Sl: “Kako to misliš?” je vprašala Ana presenečeno.
En: “What do you mean?” asked Ana in surprise.
Sl: “Iz Ljubljane?”
En: “From Ljubljana?”
Sl: Luka je pokimal in se nasmehnil.
En: Luka nodded and smiled.
Sl: “Da, v mirno vas brez mestnega vrveža.
En: “Yes, to a peaceful village without the city hu