Episode Details
Back to Episodes
Healing by the Fountains: A Sibling Reunion at Villa d'Este
Published 1 month, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Italian: Healing by the Fountains: A Sibling Reunion at Villa d'Este
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-05-02-07-38-19-it
Story Transcript:
It: Il sole splendeva sopra i Giardini di Villa d'Este a Tivoli, e una leggera brezza primaverile giocava tra gli alberi.
En: The sun was shining over the Giardini di Villa d'Este in Tivoli, and a light spring breeze played among the trees.
It: Marco e Giulia camminavano fianco a fianco, un po' incerti, lungo i vialetti ornati di fiori colorati e zampilli d'acqua che cantavano melodie d'altri tempi.
En: Marco and Giulia walked side by side, a bit uncertain, along the pathways adorned with colorful flowers and water jets that sang melodies of bygone days.
It: Marco era appena arrivato dall'estero.
En: Marco had just arrived from abroad.
It: Erano passati anni dall'ultima volta che aveva visitato la sorella.
En: It had been years since the last time he visited his sister.
It: Era sempre concentrato sul lavoro, dimenticando quanto fossero importanti i momenti con la famiglia.
En: He was always focused on work, forgetting how important family moments were.
It: Ma quel giorno, aveva deciso di mettere da parte il lavoro e concentrarsi su Giulia.
En: But that day, he had decided to put work aside and focus on Giulia.
It: "Guarda questo posto, Marco," disse Giulia con entusiasmo, indicando un angolo del giardino dove fiorivano piante aromatiche.
En: "Look at this place, Marco," Giulia said with enthusiasm, pointing to a corner of the garden where aromatic plants were blooming.
It: "Mi ricorda i nostri pomeriggi in giardino con la nonna."
En: "It reminds me of our afternoons in the garden with grandma."
It: "È bello," rispose Marco, cercando di assaporare ogni dettaglio.
En: "It's beautiful," Marco replied, trying to savor every detail.
It: Si sentiva un po' fuori luogo, come se il profumo dei fiori non riuscisse a riempire il vuoto che aveva lasciato in loro l’assenza.
En: He felt a bit out of place, as if the scent of the flowers couldn't fill the void that their absence had left.
It: Giulia si fermò vicino a una fontana.
En: Giulia stopped near a fountain.
It: La rabbia di anni di incomprensioni affiorava nei suoi occhi.
En: The anger of years of misunderstandings surfaced in her eyes.
It: "Non sei mai stato qui per noi, Marco," disse, la voce tremante.
En: "You've never been here for us, Marco," she said, her voice trembling.
It: "Lo so, Giulia," rispose Marco, con lo sguardo abbassato.
En: "I know, Giulia," Marco replied, looking down.
It: "Ma voglio cambiare.
En: "But I want to change.
It: Sono stanco di perdere momenti importanti."
En: I'm tired of missing important moments."
It: Camminarono in silenzio, il suono dell'acqua che cadeva riempiva l'aria attorno a loro.
En: They walked in silence, the sound of the falling water filling the air around them.
It: Arrivarono a un angolino tranquillo dove un glicine antichissimo creava un'accogliente ombra.
En: They arrived at a quiet corner where an ancient wisteria created a welcoming shade.
It: In quel luogo, una memoria d'infanzia riaffiorò.
En: In that place, a childhood memory resurfaced.
It: "Ti ricordi quando ci nascondevamo dietro quel cespuglio per evitare di fare i compiti?"
En: "Do you remember when we used to hide behind that bush to avoid doing our homework?"
It: Marco rise, tentando di alleggerire l’atmosfera.
En: Marco laughed, trying to lighten the mood.
It: Giul
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-05-02-07-38-19-it
Story Transcript:
It: Il sole splendeva sopra i Giardini di Villa d'Este a Tivoli, e una leggera brezza primaverile giocava tra gli alberi.
En: The sun was shining over the Giardini di Villa d'Este in Tivoli, and a light spring breeze played among the trees.
It: Marco e Giulia camminavano fianco a fianco, un po' incerti, lungo i vialetti ornati di fiori colorati e zampilli d'acqua che cantavano melodie d'altri tempi.
En: Marco and Giulia walked side by side, a bit uncertain, along the pathways adorned with colorful flowers and water jets that sang melodies of bygone days.
It: Marco era appena arrivato dall'estero.
En: Marco had just arrived from abroad.
It: Erano passati anni dall'ultima volta che aveva visitato la sorella.
En: It had been years since the last time he visited his sister.
It: Era sempre concentrato sul lavoro, dimenticando quanto fossero importanti i momenti con la famiglia.
En: He was always focused on work, forgetting how important family moments were.
It: Ma quel giorno, aveva deciso di mettere da parte il lavoro e concentrarsi su Giulia.
En: But that day, he had decided to put work aside and focus on Giulia.
It: "Guarda questo posto, Marco," disse Giulia con entusiasmo, indicando un angolo del giardino dove fiorivano piante aromatiche.
En: "Look at this place, Marco," Giulia said with enthusiasm, pointing to a corner of the garden where aromatic plants were blooming.
It: "Mi ricorda i nostri pomeriggi in giardino con la nonna."
En: "It reminds me of our afternoons in the garden with grandma."
It: "È bello," rispose Marco, cercando di assaporare ogni dettaglio.
En: "It's beautiful," Marco replied, trying to savor every detail.
It: Si sentiva un po' fuori luogo, come se il profumo dei fiori non riuscisse a riempire il vuoto che aveva lasciato in loro l’assenza.
En: He felt a bit out of place, as if the scent of the flowers couldn't fill the void that their absence had left.
It: Giulia si fermò vicino a una fontana.
En: Giulia stopped near a fountain.
It: La rabbia di anni di incomprensioni affiorava nei suoi occhi.
En: The anger of years of misunderstandings surfaced in her eyes.
It: "Non sei mai stato qui per noi, Marco," disse, la voce tremante.
En: "You've never been here for us, Marco," she said, her voice trembling.
It: "Lo so, Giulia," rispose Marco, con lo sguardo abbassato.
En: "I know, Giulia," Marco replied, looking down.
It: "Ma voglio cambiare.
En: "But I want to change.
It: Sono stanco di perdere momenti importanti."
En: I'm tired of missing important moments."
It: Camminarono in silenzio, il suono dell'acqua che cadeva riempiva l'aria attorno a loro.
En: They walked in silence, the sound of the falling water filling the air around them.
It: Arrivarono a un angolino tranquillo dove un glicine antichissimo creava un'accogliente ombra.
En: They arrived at a quiet corner where an ancient wisteria created a welcoming shade.
It: In quel luogo, una memoria d'infanzia riaffiorò.
En: In that place, a childhood memory resurfaced.
It: "Ti ricordi quando ci nascondevamo dietro quel cespuglio per evitare di fare i compiti?"
En: "Do you remember when we used to hide behind that bush to avoid doing our homework?"
It: Marco rise, tentando di alleggerire l’atmosfera.
En: Marco laughed, trying to lighten the mood.
It: Giul