Episode Details
Back to Episodes
A Biologist's Journey: Discovery and Friendship in Postojna Cave
Published 1 month, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: A Biologist's Journey: Discovery and Friendship in Postojna Cave
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-25-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Spomladansko sonce je sijalo na velikonočno jutro, ko je Matej stopil iz vlaka na postaji Postojna.
En: The spring sun shone on the Easter morning as Matej stepped off the train at the Postojna station.
Sl: V roki je držal svoj beležko in navdušeno gledal okoli sebe.
En: He held his notebook in his hand and looked around excitedly.
Sl: Pred njim je stala veličastna Postojnska jama, ki ga je vabila v svoje hladne podzemne dvorane.
En: In front of him stood the magnificent Postojnska Cave, inviting him into its cool underground halls.
Sl: Matej je bil namreč biolog in njegovo srce je bilo polno vznemirjenja.
En: Matej was a biologist, and his heart was full of excitement.
Sl: Upal je, da bo prav letos našel redkega jamskega hrošča, o katerem so krožile zgodbe med biologi.
En: He hoped that this year he would find the rare cave beetle that stories among biologists described.
Sl: Na vhodu v jamo ga je pozdravila Anja, vodnica.
En: At the entrance to the cave, he was greeted by Anja, the guide.
Sl: Veselo ga je nagovorila: "Dobrodošli v Postojnski jami!
En: She cheerfully addressed him: "Welcome to Postojnska Cave!
Sl: Danes vas bom popeljala skozi čudesa podzemlja," je rekla z nasmehom.
En: Today I will take you through the wonders of the underground," she said with a smile.
Sl: Skupina turistov je stopila v hladno osrčje jame.
En: The group of tourists stepped into the cold heart of the cave.
Sl: Stalaktiti in stalagmiti so se svetlikali v šibki svetlobi.
En: The stalactites and stalagmites gleamed in the dim light.
Sl: Matej je občudoval ta čudoviti naravni svet, a intenzivno je iskal znake hrošča.
En: Matej admired this wonderful natural world but was intensely searching for signs of the beetle.
Sl: A že čez nekaj minut je začutil nenavadno srbenje v grlu.
En: But just a few minutes later, he felt an unusual itch in his throat.
Sl: Kihnil je.
En: He sneezed.
Sl: Še enkrat.
En: Again.
Sl: In še enkrat.
En: And again.
Sl: "Ah, ne," je pomislil, "to je alergija!
En: "Oh, no," he thought, "this is an allergy!"
Sl: "Kljub temu je nadaljeval pot, a kihanje in srbenje sta postajala vse hujša.
En: Despite this, he continued the path, but the sneezing and itching became increasingly severe.
Sl: Poskušal je ignorirati težave, saj ni želel prekiniti iskanja.
En: He tried to ignore the problems, as he did not want to stop his search.
Sl: Sami sebi je trdno rekel, da bo zmogel.
En: He firmly told himself he could manage.
Sl: Vendar se je čez nekaj časa že opotekal med turisti.
En: However, after some time, he was already staggering among the tourists.
Sl: Komaj je dihal.
En: He could barely breathe.
Sl: V zadnjem trenutku, ko je skoraj omahnil, je Matej potihoma poklical Anjo.
En: At the last moment, when he almost collapsed, Matej quietly called Anja.
Sl: "Anja, potrebujem pomoč," je šepnil med napadom kašlja.
En: "Anja, I need help," he whispered during a coughing fit.
Sl: Anja je hitro ukrepala.
En: Anja quickly took action.
Sl: Imela je komplet prve pomoči s potrebnimi zdravili za alergijo.
En: She had a first aid kit with the necessary allergy medications.
Sl: "Tukaj, vzemi to," mu je ponudila tableto in vodo.
En: "Here, take this," she offered him
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-25-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Spomladansko sonce je sijalo na velikonočno jutro, ko je Matej stopil iz vlaka na postaji Postojna.
En: The spring sun shone on the Easter morning as Matej stepped off the train at the Postojna station.
Sl: V roki je držal svoj beležko in navdušeno gledal okoli sebe.
En: He held his notebook in his hand and looked around excitedly.
Sl: Pred njim je stala veličastna Postojnska jama, ki ga je vabila v svoje hladne podzemne dvorane.
En: In front of him stood the magnificent Postojnska Cave, inviting him into its cool underground halls.
Sl: Matej je bil namreč biolog in njegovo srce je bilo polno vznemirjenja.
En: Matej was a biologist, and his heart was full of excitement.
Sl: Upal je, da bo prav letos našel redkega jamskega hrošča, o katerem so krožile zgodbe med biologi.
En: He hoped that this year he would find the rare cave beetle that stories among biologists described.
Sl: Na vhodu v jamo ga je pozdravila Anja, vodnica.
En: At the entrance to the cave, he was greeted by Anja, the guide.
Sl: Veselo ga je nagovorila: "Dobrodošli v Postojnski jami!
En: She cheerfully addressed him: "Welcome to Postojnska Cave!
Sl: Danes vas bom popeljala skozi čudesa podzemlja," je rekla z nasmehom.
En: Today I will take you through the wonders of the underground," she said with a smile.
Sl: Skupina turistov je stopila v hladno osrčje jame.
En: The group of tourists stepped into the cold heart of the cave.
Sl: Stalaktiti in stalagmiti so se svetlikali v šibki svetlobi.
En: The stalactites and stalagmites gleamed in the dim light.
Sl: Matej je občudoval ta čudoviti naravni svet, a intenzivno je iskal znake hrošča.
En: Matej admired this wonderful natural world but was intensely searching for signs of the beetle.
Sl: A že čez nekaj minut je začutil nenavadno srbenje v grlu.
En: But just a few minutes later, he felt an unusual itch in his throat.
Sl: Kihnil je.
En: He sneezed.
Sl: Še enkrat.
En: Again.
Sl: In še enkrat.
En: And again.
Sl: "Ah, ne," je pomislil, "to je alergija!
En: "Oh, no," he thought, "this is an allergy!"
Sl: "Kljub temu je nadaljeval pot, a kihanje in srbenje sta postajala vse hujša.
En: Despite this, he continued the path, but the sneezing and itching became increasingly severe.
Sl: Poskušal je ignorirati težave, saj ni želel prekiniti iskanja.
En: He tried to ignore the problems, as he did not want to stop his search.
Sl: Sami sebi je trdno rekel, da bo zmogel.
En: He firmly told himself he could manage.
Sl: Vendar se je čez nekaj časa že opotekal med turisti.
En: However, after some time, he was already staggering among the tourists.
Sl: Komaj je dihal.
En: He could barely breathe.
Sl: V zadnjem trenutku, ko je skoraj omahnil, je Matej potihoma poklical Anjo.
En: At the last moment, when he almost collapsed, Matej quietly called Anja.
Sl: "Anja, potrebujem pomoč," je šepnil med napadom kašlja.
En: "Anja, I need help," he whispered during a coughing fit.
Sl: Anja je hitro ukrepala.
En: Anja quickly took action.
Sl: Imela je komplet prve pomoči s potrebnimi zdravili za alergijo.
En: She had a first aid kit with the necessary allergy medications.
Sl: "Tukaj, vzemi to," mu je ponudila tableto in vodo.
En: "Here, take this," she offered him