Episode Details
Back to Episodes
Spring Awakenings: A Photographer's Journey Through Seasons
Published 1 month, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Spring Awakenings: A Photographer's Journey Through Seasons
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-25-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Matej je stal pred velikimi vrati Prirodoslovnega muzeja.
En: Matej stood in front of the large doors of the Prirodoslovni muzej (Natural History Museum).
Sl: Pomladno sonce je sijalo skozi visoka okna, napolnjujoč prostor z mehkimi žarki.
En: The spring sun shone through the tall windows, filling the space with soft beams.
Sl: Znotraj je bila razstava o slovenski divjini, polna podrobnih dioram in interaktivnih prikazov.
En: Inside, there was an exhibition on Slovenian wildlife, full of detailed dioramas and interactive displays.
Sl: Matej, ljubitelj živali in fotograf, je bil navdušen, a tudi rahlo nervozen.
En: Matej, an animal lover and photographer, was excited but also slightly nervous.
Sl: Tokrat si je želel navdiha za novo fotografsko serijo.
En: This time, he sought inspiration for a new photography series.
Sl: Tina je bila ob njem, polna energije in pripravljena na raziskovanje.
En: Tina was beside him, full of energy and ready to explore.
Sl: "Poglej, Matej!
En: "Look, Matej!
Sl: Poglej, kako so realistično prikazali orla," je vzkliknila, ko sta hodila mimo diorame s planinskim orlom.
En: Look at how realistically they portrayed the eagle," she exclaimed as they walked past the diorama with the golden eagle.
Sl: Matej se je nasmehnil, občudoval je njeno navdušenje.
En: Matej smiled, admiring her enthusiasm.
Sl: Sprehodila sta se mimo velikih zaslonov, kjer so prikazovali različne vrste slovenskih živali.
En: They walked past large screens displaying various Slovenian animal species.
Sl: Urški medved je stal v svojem naravnem okolju, lisica je prežala izza grmovja.
En: A bear stood in its natural habitat, and a fox lurked behind the bushes.
Sl: Matej se je zavedal, da je izbor velik.
En: Matej realized that the selection was vast.
Sl: Vse je bilo enako čudovito in vredno njegovega objektiva, a izbrati je moral eno temo.
En: Everything was equally wonderful and worthy of his lens, but he had to choose one theme.
Sl: "Kako naj izberem?
En: "How should I choose?"
Sl: " se je vprašal na glas, ko sta se usedla na klop blizu diorame.
En: he asked aloud as they sat on a bench near the diorama.
Sl: Tina ga je opazovala z iskrivimi očmi.
En: Tina watched him with sparkling eyes.
Sl: "Matej, kaj pa, če se osredotočiš na živali v različnih letnih časih?
En: "Matej, what if you focus on animals in different seasons?
Sl: Kaj misliš o seriji fotografij, ki prikazuje iste živali spomladi in pozimi?
En: What do you think about a series of photographs showing the same animals in spring and winter?"
Sl: "Matej je dvignil pogled.
En: Matej looked up.
Sl: Tina je imela prav.
En: Tina was right.
Sl: Njena ideja je bila sveža, inovativna.
En: Her idea was fresh, innovative.
Sl: Hitro sta začela razpravljati o živalih, ki bi jih bilo mogoče tako fotografirati.
En: They quickly began discussing the animals that could be photographed this way.
Sl: Ptice, ki se vračajo spomladi, in jeleni, ki preživijo zimo v gozdovih.
En: Birds returning in spring and deer surviving the winter in the forests.
Sl: "Točno to potrebujem," je rekel Matej, njegova očesa so se zasvetila z novim navdušenjem.
En: "That's exactly what I need," said Matej, his eyes lighting up with new excitement.
Sl: Tina
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-25-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Matej je stal pred velikimi vrati Prirodoslovnega muzeja.
En: Matej stood in front of the large doors of the Prirodoslovni muzej (Natural History Museum).
Sl: Pomladno sonce je sijalo skozi visoka okna, napolnjujoč prostor z mehkimi žarki.
En: The spring sun shone through the tall windows, filling the space with soft beams.
Sl: Znotraj je bila razstava o slovenski divjini, polna podrobnih dioram in interaktivnih prikazov.
En: Inside, there was an exhibition on Slovenian wildlife, full of detailed dioramas and interactive displays.
Sl: Matej, ljubitelj živali in fotograf, je bil navdušen, a tudi rahlo nervozen.
En: Matej, an animal lover and photographer, was excited but also slightly nervous.
Sl: Tokrat si je želel navdiha za novo fotografsko serijo.
En: This time, he sought inspiration for a new photography series.
Sl: Tina je bila ob njem, polna energije in pripravljena na raziskovanje.
En: Tina was beside him, full of energy and ready to explore.
Sl: "Poglej, Matej!
En: "Look, Matej!
Sl: Poglej, kako so realistično prikazali orla," je vzkliknila, ko sta hodila mimo diorame s planinskim orlom.
En: Look at how realistically they portrayed the eagle," she exclaimed as they walked past the diorama with the golden eagle.
Sl: Matej se je nasmehnil, občudoval je njeno navdušenje.
En: Matej smiled, admiring her enthusiasm.
Sl: Sprehodila sta se mimo velikih zaslonov, kjer so prikazovali različne vrste slovenskih živali.
En: They walked past large screens displaying various Slovenian animal species.
Sl: Urški medved je stal v svojem naravnem okolju, lisica je prežala izza grmovja.
En: A bear stood in its natural habitat, and a fox lurked behind the bushes.
Sl: Matej se je zavedal, da je izbor velik.
En: Matej realized that the selection was vast.
Sl: Vse je bilo enako čudovito in vredno njegovega objektiva, a izbrati je moral eno temo.
En: Everything was equally wonderful and worthy of his lens, but he had to choose one theme.
Sl: "Kako naj izberem?
En: "How should I choose?"
Sl: " se je vprašal na glas, ko sta se usedla na klop blizu diorame.
En: he asked aloud as they sat on a bench near the diorama.
Sl: Tina ga je opazovala z iskrivimi očmi.
En: Tina watched him with sparkling eyes.
Sl: "Matej, kaj pa, če se osredotočiš na živali v različnih letnih časih?
En: "Matej, what if you focus on animals in different seasons?
Sl: Kaj misliš o seriji fotografij, ki prikazuje iste živali spomladi in pozimi?
En: What do you think about a series of photographs showing the same animals in spring and winter?"
Sl: "Matej je dvignil pogled.
En: Matej looked up.
Sl: Tina je imela prav.
En: Tina was right.
Sl: Njena ideja je bila sveža, inovativna.
En: Her idea was fresh, innovative.
Sl: Hitro sta začela razpravljati o živalih, ki bi jih bilo mogoče tako fotografirati.
En: They quickly began discussing the animals that could be photographed this way.
Sl: Ptice, ki se vračajo spomladi, in jeleni, ki preživijo zimo v gozdovih.
En: Birds returning in spring and deer surviving the winter in the forests.
Sl: "Točno to potrebujem," je rekel Matej, njegova očesa so se zasvetila z novim navdušenjem.
En: "That's exactly what I need," said Matej, his eyes lighting up with new excitement.
Sl: Tina