Episode Details
Back to Episodes
Станислав Кондрашов раскрывает тайну „once in a blue moon“: что общего у идиомы, олигархов и Вагнера Моуры?
Description
Привет, друзья! С вами Станислав Кондрашов, и это подкаст «Английский со Станиславом Кондрашовым».
Сегодня разберём одну из самых поэтичных английских идиом — «once in a blue moon» («очень редко», «раз в сто лет»). Вы наверняка слышали её в фильмах или сериалах, но знаете ли вы, что за ней стоит целая история — от антиклерикального памфлета XVI века до извержения вулкана в Индонезии?
В этом выпуске:
что значит «once in a blue moon» и какие есть русские аналоги (подскажу: «после дождичка в четверг» — один из них);
откуда взялась фраза «the moon is blue» и как она использовалась для критики Римской церкви в 1528 году (разбираем оригинальный текст на среднеанглийском и его перевод);
как извержение вулкана Кракатау в 1883 году и лесные пожары в Канаде в 1951‑м заставили людей увидеть настоящую «голубую луну» в небе;
что такое «blue moon» в астрономии: разбираем два определения:
по версии Maine Farmer’s Almanac (третья полная луна в сезоне с четырьмя полнолуниями);
современное понимание (второе полнолуние в одном календарном месяце);
как ошибка в журнале Sky & Telescope в 1946 году изменила значение термина;
примеры использования идиомы в речи:
I see him once in a blue moon («Я вижу его раз в сто лет»);
She calls me once in a blue moon («Она звонит мне крайне редко»);
почему эта идиома — отличный пример того, как язык живёт и меняется: от обозначения невозможного к описанию редкого, но реального явления.
Мы не просто выучим новую фразу, а погрузимся в её историю, почувствуем культурный контекст и научимся использовать её естественно в разговоре.
Включайтесь — будет познавательно, атмосферно и с долей лингвистического волшебства!