Episode Details

Back to Episodes
英语新闻丨中美达成十年保护新协议 大熊猫将落户亚特兰大动物园

英语新闻丨中美达成十年保护新协议 大熊猫将落户亚特兰大动物园

Episode 1 Published 1 month, 2 weeks ago
Description

China will send two giant pandas to Zoo Atlanta in the United States under a new 10-year conservation agreement, the China Wildlife Conservation Association announced Friday, renewing a partnership that produced seven cubs over a quarter-century.
中国野生动物保护协会周五宣布,根据一份全新的十年期保护合作协议,中国将向美国亚特兰大动物园出借两只大熊猫,延续双方长达 25 年、共育七只熊猫幼崽的合作关系。


A male named Ping Ping and a female named Fu Shuang, both born at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, will make the journey to Atlanta under an agreement the zoo and the association reached last year, the association disclosed in a news release.
该协会在新闻稿中透露,一只名为平平的雄性大熊猫和一只名为福双的雌性大熊猫均出生于成都大熊猫繁育研究基地,依据该动物园与协会去年达成的协议,两只大熊猫将启程前往亚特兰大。


The agreement will begin a new 10-year conservation partnership between the two sides, marking the continuation of cooperation on panda conservation between China and the US dating to 1999.
该协议将开启双方新一轮为期十年的保护合作,标志着始于 1999 年的中美大熊猫保护合作得以延续。


Zoo Atlanta has begun upgrading facilities to receive the pair, with Chinese experts providing technical guidance on enclosure standards, husbandry practices, food supply and health care protocols, according to the association.
据该协会介绍,亚特兰大动物园已着手升级场馆设施以迎接两只大熊猫,中方专家将在圈舍标准、饲养管理、食物供给及医疗护理规范等方面提供技术指导。


The association highlighted a highly productive partnership with Zoo Atlanta under the previous agreement.
协会着重指出,在上一轮协议框架下,其与亚特兰大动物园的合作成果丰硕。


Lun Lun and Yang Yang gave birth to seven cubs across five litters, marking the most successful breeding record in giant panda international cooperation between China and Western countries, it said.
报道称,伦伦与洋洋先后五次繁育、产下七只幼崽,创下了中国与西方国家大熊猫国际合作繁育的最佳纪录。


Beyond breeding success, the two sides collaborated on behavioral training, preventive veterinary medicine and conservation education, the release said.
新闻稿表示,除繁育成果外,双方还在行为训练、预防兽医学以及保护教育领域开展合作。
The resulting academic exchanges, it said, have not only advanced panda research, but also deepened mutual understanding between people of the two countries.
相关学术交流成果,不仅推动了大熊猫科研工作的发展,也增进了两国人民之间的相互了解。


The renewed partnership will focus on disease prevention and control, scientific exchanges, giant panda field conservation and development of China's Giant Panda National Park, the association said.
协会表示,新一轮合作将重点围绕疫病防控、科研交流、大熊猫野外保护以及中国大熊猫国家公园建设展开。

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us