Episode Details

Back to Episodes
Lost Gardens and Found Hope: Siblings' Secret Spring Quest

Lost Gardens and Found Hope: Siblings' Secret Spring Quest

Published 4 days, 17 hours ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Lost Gardens and Found Hope: Siblings' Secret Spring Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-17-22-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Yn ysgafn ar un bore gwanwyn, roedd yr ysgol breswyl hen o dan fynyddoedd gwyrdd Y Cymru yn gwenu wrth i flodau bychan godi eu pen o'r pridd gwlyb.
En: On a gentle spring morning, the old boarding school beneath the green mountains of Y Cymru smiled as small flowers raised their heads from the wet earth.

Cy: Cochion a melynion y cennin Pedr wnaeth oroesi'r gaeaf, ac roedd pistyll y colomen yn canu cân lonydd.
En: The red and yellow daffodils had survived the winter, and the dove's stream sang a tranquil song.

Cy: Roedd Eleri a Dafydd, brawd a chwaer ifanc, yn sefyll ar y grisiau pren, gan feddwl am eu cartref coll.
En: Eleri and Dafydd, a young brother and sister, stood on the wooden stairs, thinking about their lost home.

Cy: Roedd yn anodd iddynt gyflawni'r byd newydd â'u modryb fel eu hunig deulu.
En: It was difficult for them to embrace the new world with their aunt as their only family.

Cy: Ond roedd y dyddiau'n prysur fynd, a gyda phob dydd newydd, dod roedd gobaith newydd.
En: But the days quickly passed, and with each new day came new hope.

Cy: Roedd Eleri, gyda'i dychymyg gwydn, yn darllen hen ddyddiadur ysgol ac yn darganfod stori am erddi cuddiedig.
En: Eleri, with her resilient imagination, read an old school diary and discovered a story about hidden gardens.

Cy: "Mae’n rhaid bod yma," meddyliodd Eleri wrth iddi droi'r taflenni, "iawn yn agos, gyda blodau Pasg sy’n ffynnu i'r nen.
En: "It must be here," thought Eleri as she turned the pages, "right nearby, with Easter flowers blooming to the sky."

Cy: "Er hyn, roedd y prifathrawes di-flewyn-ar-dafod yn cadw rhai rhannau o’r ysgol yn gynfyddedig, gan gynnwys lleoliad honedig yr ardd hudolus.
En: However, the blunt headmistress kept some parts of the school shrouded, including the alleged location of the enchanted garden.

Cy: Ond cetyn oddi ar cyfyngiadau, roedd Eleri fwy penderfynol byth.
En: But unconstrained by restrictions, Eleri was more determined than ever.

Cy: Teimlai fod yn rhaid iddi ddod o hyd i'r ardd hon, nid yn unig iddi hi, ond i Dafydd hefyd.
En: She felt she had to find this garden, not just for herself, but for Dafydd too.

Cy: Ar noson y Pasg, cyn i'r lleuad lwyd godi, roedd Eleri wedi gwneud penderfyniad.
En: On Easter night, before the gray moon rose, Eleri made a decision.

Cy: Eglurodd ei syniadau i Dafydd, a gyda'i wybod pwyllus, fe wnaeth ymochri i'w chynllun.
En: She explained her ideas to Dafydd, and with his thoughtful consent, he nodded to her plan.

Cy: Wrth iddi oedi o flaen drysau treigl hanner nos, cynigiodd Eleri ei llaw:"Alli di ddod gyda fi?
En: As she paused before the grand doors at midnight, Eleri offered her hand: "Can you come with me?

Cy: I’r ardd?
En: To the garden?"

Cy: "Cododd Dafydd ei wen earol, gweision gan ddal ei law am eiliad.
En: Dafydd raised his warm smile, pausing to hold her hand for a moment.

Cy: "Bydd yn rhaid i ni fod yn ofalus iawn," dywedodd, ei lais yn isel, heb golli ei benderfyniad.
En: "We'll have to be very careful," he said, his voice low, yet firm in his resolve.

Cy: Gyda’i gilydd, aethant yn dawel fel y cawod ac yn dringo dros balis hŷn tuag at eu cyrchfan.
En: Together, they went quietly as the rain and climbed over old fences towards their destination.

Cy: Roedd y nofel, y si wagedd dirwasgedig ym mrest anadl, yn eu harwain at gornel anghofiedig o’r yst
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us