Episode Details
Back to Episodes
Sunrise Bonds: A Sibling Journey Through Change
Published 4 days, 17 hours ago
Description
Fluent Fiction - Czech: Sunrise Bonds: A Sibling Journey Through Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-04-17-22-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: Dřevěné podlahy internátu lehce vrzaly pod kroky studentů.
En: The wooden floors of the dormitory creaked slightly under the students' footsteps.
Cs: Na stolech se třpytily ozdobené velikonoční kraslice.
En: Decorated Easter kraslice glittered on the tables.
Cs: Ve vzduchu bylo cítit vůni čerstvého sena a kvetoucích divokých květin.
En: The air smelled of fresh hay and blooming wildflowers.
Cs: Jaro v českém venkově bylo kouzelné.
En: Spring in the Czech countryside was magical.
Cs: Václav a Ludmila byli sourozenci, navštěvující tento internát ukrytý mezi kopci.
En: Václav and Ludmila were siblings attending this dormitory hidden among the hills.
Cs: Václav byl tichý chlapec, často schovaný za knihou.
En: Václav was a quiet boy, often sheltered behind a book.
Cs: Předstíral, že v příbězích nachází klid, ale uvnitř se bál.
En: He pretended to find peace in stories, but inside he was afraid.
Cs: Ten strach pramenil z blížícího se rozvodu jejich rodičů.
En: This fear stemmed from the impending divorce of their parents.
Cs: Ludmila, mladší a plná života, nosila široký úsměv.
En: Ludmila, younger and full of life, wore a wide smile.
Cs: Ale i ona cítila napětí mezi rodiči.
En: But she, too, felt the tension between their parents.
Cs: Bylo to ráno o Velikonocích.
En: It was Easter morning.
Cs: Václav se probudil před svítáním.
En: Václav awoke before dawn.
Cs: Ludmila tvrdě spala v posteli vedle.
En: Ludmila was soundly asleep in the bed next to him.
Cs: Rozhodl se jí něžně vzbudit.
En: He decided to gently wake her.
Cs: "Ludmilo, pojď se mnou, prosím," zašeptal.
En: "Ludmilo, please come with me," he whispered.
Cs: Posadila se a zamžikala očima.
En: She sat up and blinked her eyes.
Cs: Přikývla, i když nevěděla, co od ní Václav chce.
En: She nodded, even though she didn't know what Václav wanted from her.
Cs: Společně tiše vyklouzli ven z budovy.
En: Together, they quietly slipped out of the building.
Cs: Měli cíl: nedaleký kopec, ze kterého byl nádherný výhled na východ slunce.
En: They had a destination: a nearby hill from which there was a beautiful view of the sunrise.
Cs: Měli to místo rádi, často tam chodili přemýšlet.
En: They loved this place, often going there to think.
Cs: Usadili se do trávy, která byla ještě mokrá rosou.
En: They settled into the grass, which was still wet with dew.
Cs: "Ludmilo," začal Václav váhavě, "můžeme si promluvit?"
En: "Ludmilo," Václav began hesitantly, "can we talk?"
Cs: Ludmila přikývla, zvědavě naslouchající.
En: Ludmila nodded, listening curiously.
Cs: Václav pokračoval: "Bojím se, co se stane s naší rodinou."
En: Václav continued, "I’m afraid of what will happen to our family."
Cs: Ludmila hleděla na bratra, pocítila jeho obavy.
En: Ludmila looked at her brother, sensing his worries.
Cs: "Já taky, ale můžeme to zvládnout spolu," řekla rozhodně.
En: "Me too, but we can handle it together," she said resolutely.
Cs: "Můžeme navštěvovat oba rodiče.
En: "We can visit both parents.
Cs: Budeme se střídat."
En: We’ll take turns."
Cs: Václav kývl, pocítil úlevu.
En: Václav nodded, feeling relieved.
Cs: "Máš pravdu.
En: "You're right.
Cs: Budeme to mít jako n
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-04-17-22-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: Dřevěné podlahy internátu lehce vrzaly pod kroky studentů.
En: The wooden floors of the dormitory creaked slightly under the students' footsteps.
Cs: Na stolech se třpytily ozdobené velikonoční kraslice.
En: Decorated Easter kraslice glittered on the tables.
Cs: Ve vzduchu bylo cítit vůni čerstvého sena a kvetoucích divokých květin.
En: The air smelled of fresh hay and blooming wildflowers.
Cs: Jaro v českém venkově bylo kouzelné.
En: Spring in the Czech countryside was magical.
Cs: Václav a Ludmila byli sourozenci, navštěvující tento internát ukrytý mezi kopci.
En: Václav and Ludmila were siblings attending this dormitory hidden among the hills.
Cs: Václav byl tichý chlapec, často schovaný za knihou.
En: Václav was a quiet boy, often sheltered behind a book.
Cs: Předstíral, že v příbězích nachází klid, ale uvnitř se bál.
En: He pretended to find peace in stories, but inside he was afraid.
Cs: Ten strach pramenil z blížícího se rozvodu jejich rodičů.
En: This fear stemmed from the impending divorce of their parents.
Cs: Ludmila, mladší a plná života, nosila široký úsměv.
En: Ludmila, younger and full of life, wore a wide smile.
Cs: Ale i ona cítila napětí mezi rodiči.
En: But she, too, felt the tension between their parents.
Cs: Bylo to ráno o Velikonocích.
En: It was Easter morning.
Cs: Václav se probudil před svítáním.
En: Václav awoke before dawn.
Cs: Ludmila tvrdě spala v posteli vedle.
En: Ludmila was soundly asleep in the bed next to him.
Cs: Rozhodl se jí něžně vzbudit.
En: He decided to gently wake her.
Cs: "Ludmilo, pojď se mnou, prosím," zašeptal.
En: "Ludmilo, please come with me," he whispered.
Cs: Posadila se a zamžikala očima.
En: She sat up and blinked her eyes.
Cs: Přikývla, i když nevěděla, co od ní Václav chce.
En: She nodded, even though she didn't know what Václav wanted from her.
Cs: Společně tiše vyklouzli ven z budovy.
En: Together, they quietly slipped out of the building.
Cs: Měli cíl: nedaleký kopec, ze kterého byl nádherný výhled na východ slunce.
En: They had a destination: a nearby hill from which there was a beautiful view of the sunrise.
Cs: Měli to místo rádi, často tam chodili přemýšlet.
En: They loved this place, often going there to think.
Cs: Usadili se do trávy, která byla ještě mokrá rosou.
En: They settled into the grass, which was still wet with dew.
Cs: "Ludmilo," začal Václav váhavě, "můžeme si promluvit?"
En: "Ludmilo," Václav began hesitantly, "can we talk?"
Cs: Ludmila přikývla, zvědavě naslouchající.
En: Ludmila nodded, listening curiously.
Cs: Václav pokračoval: "Bojím se, co se stane s naší rodinou."
En: Václav continued, "I’m afraid of what will happen to our family."
Cs: Ludmila hleděla na bratra, pocítila jeho obavy.
En: Ludmila looked at her brother, sensing his worries.
Cs: "Já taky, ale můžeme to zvládnout spolu," řekla rozhodně.
En: "Me too, but we can handle it together," she said resolutely.
Cs: "Můžeme navštěvovat oba rodiče.
En: "We can visit both parents.
Cs: Budeme se střídat."
En: We’ll take turns."
Cs: Václav kývl, pocítil úlevu.
En: Václav nodded, feeling relieved.
Cs: "Máš pravdu.
En: "You're right.
Cs: Budeme to mít jako n