Episode Details
Back to Episodes
Easter Secrets: Mysteries of the Old Boarding School Revealed
Published 5 days, 10 hours ago
Description
Fluent Fiction - Latvian: Easter Secrets: Mysteries of the Old Boarding School Revealed
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2026-04-17-07-38-20-lv
Story Transcript:
Lv: Pavasara vējš šūpojās caur ceļmalas bērziem, un vecā internātskolas ēka šķita dzīva.
En: The spring wind swayed through the roadside birches, and the old boarding school building seemed alive.
Lv: Māris stāvēja skolas pagalmā, klausoties tās stāstos.
En: Māris stood in the schoolyard, listening to its stories.
Lv: Stāstos par paslēptu istabu, kas slēpa senas noslēpumus.
En: Stories about a hidden room that concealed ancient secrets.
Lv: Viņa ziņkārība nebija atrisināma.
En: His curiosity was insatiable.
Lv: Ilze, viņa labākā draudzene, stāvēja līdzās, rūpīgi vērojot Māri.
En: Ilze, his best friend, stood beside him, carefully watching Māris.
Lv: "Vai tu esi pārliecināts?
En: "Are you sure?"
Lv: " Ilze jautāja, viņas acis pilnas bažu.
En: Ilze asked, her eyes full of concern.
Lv: "Jā, mums jāmēģina," atbildēja Māris, neizbēgams mirdzums acīs.
En: "Yes, we have to try," replied Māris, an inevitable sparkle in his eyes.
Lv: Viņš juta, ka atbilde uz skolas leģendu ir gandrīz tuvumā.
En: He felt that the answer to the school's legend was almost within reach.
Lv: Tajā pašā laikā Rūta, jaunā skolniece, klusām pievienojās viņiem.
En: At the same time, Rūta, the new student, quietly joined them.
Lv: "Es varu jums palīdzēt," viņa teica noslēpumainā balsī.
En: "I can help you," she said in a mysterious voice.
Lv: Rūta zināja par skolas leģendām vairāk nekā jebkurš cits.
En: Rūta knew more about the school's legends than anyone else.
Lv: Viņas vecvecāki teica viņai stāstus par šo ēku.
En: Her grandparents had told her stories about this building.
Lv: Kad pulkstenis rādīja pusnakti, Māris ar draudzenēm lēnām šķūrēja cauri tumšajiem gaiteņiem.
En: When the clock struck midnight, Māris and his friends slowly crept through the dark corridors.
Lv: Viņi gāja garām senatnīgiem portretēm, kas klusi vēroja viņu katru soli.
En: They passed ancient portraits that silently watched their every step.
Lv: "Ko darīsim, ja mūs pieķers?
En: "What will we do if we get caught?"
Lv: " Ilze čukstēja.
En: Ilze whispered.
Lv: "Vienkārši uzticieties man," Māris mierināja viņu.
En: "Just trust me," Māris reassured her.
Lv: Rūta nedaudz pasmaidīja, viņas pārmerījās pārliecību.
En: Rūta smiled slightly, her confidence overflowing.
Lv: Pēkšņi viņi atrada slepeno durvis.
En: Suddenly they found the secret door.
Lv: Tā bija paslēpta aiz sena goblēna.
En: It was hidden behind an old tapestry.
Lv: Rūta atvēra durvis, un viņi ieināja iekšā.
En: Rūta opened the door, and they went inside.
Lv: Istaba bija pilna ar putekļiem un senām grāmatām, kas runāja par skolas vēsturi.
En: The room was full of dust and old books that spoke of the school's history.
Lv: Viņi pēkšņi dzirdēja soļus no gaiteņa.
En: They suddenly heard footsteps from the corridor.
Lv: Viņi iesaldētā visumā.
En: They froze in place.
Lv: Durvis atvēra skolotājs.
En: The door opened and in walked a teacher.
Lv: Tā bija Klāva kungs, pie kura Māris vienmēr mācījās vēsturi.
En: It was Mr. Klāva, from whom Māris always learned history.
Lv: Klāva sejā parādījās smaids.
En: A smile appeared on Klāva's face.
Lv: "Es zinu, ko jūs meklējat," viņš teica klusi.
En: "I know what you're looking f
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2026-04-17-07-38-20-lv
Story Transcript:
Lv: Pavasara vējš šūpojās caur ceļmalas bērziem, un vecā internātskolas ēka šķita dzīva.
En: The spring wind swayed through the roadside birches, and the old boarding school building seemed alive.
Lv: Māris stāvēja skolas pagalmā, klausoties tās stāstos.
En: Māris stood in the schoolyard, listening to its stories.
Lv: Stāstos par paslēptu istabu, kas slēpa senas noslēpumus.
En: Stories about a hidden room that concealed ancient secrets.
Lv: Viņa ziņkārība nebija atrisināma.
En: His curiosity was insatiable.
Lv: Ilze, viņa labākā draudzene, stāvēja līdzās, rūpīgi vērojot Māri.
En: Ilze, his best friend, stood beside him, carefully watching Māris.
Lv: "Vai tu esi pārliecināts?
En: "Are you sure?"
Lv: " Ilze jautāja, viņas acis pilnas bažu.
En: Ilze asked, her eyes full of concern.
Lv: "Jā, mums jāmēģina," atbildēja Māris, neizbēgams mirdzums acīs.
En: "Yes, we have to try," replied Māris, an inevitable sparkle in his eyes.
Lv: Viņš juta, ka atbilde uz skolas leģendu ir gandrīz tuvumā.
En: He felt that the answer to the school's legend was almost within reach.
Lv: Tajā pašā laikā Rūta, jaunā skolniece, klusām pievienojās viņiem.
En: At the same time, Rūta, the new student, quietly joined them.
Lv: "Es varu jums palīdzēt," viņa teica noslēpumainā balsī.
En: "I can help you," she said in a mysterious voice.
Lv: Rūta zināja par skolas leģendām vairāk nekā jebkurš cits.
En: Rūta knew more about the school's legends than anyone else.
Lv: Viņas vecvecāki teica viņai stāstus par šo ēku.
En: Her grandparents had told her stories about this building.
Lv: Kad pulkstenis rādīja pusnakti, Māris ar draudzenēm lēnām šķūrēja cauri tumšajiem gaiteņiem.
En: When the clock struck midnight, Māris and his friends slowly crept through the dark corridors.
Lv: Viņi gāja garām senatnīgiem portretēm, kas klusi vēroja viņu katru soli.
En: They passed ancient portraits that silently watched their every step.
Lv: "Ko darīsim, ja mūs pieķers?
En: "What will we do if we get caught?"
Lv: " Ilze čukstēja.
En: Ilze whispered.
Lv: "Vienkārši uzticieties man," Māris mierināja viņu.
En: "Just trust me," Māris reassured her.
Lv: Rūta nedaudz pasmaidīja, viņas pārmerījās pārliecību.
En: Rūta smiled slightly, her confidence overflowing.
Lv: Pēkšņi viņi atrada slepeno durvis.
En: Suddenly they found the secret door.
Lv: Tā bija paslēpta aiz sena goblēna.
En: It was hidden behind an old tapestry.
Lv: Rūta atvēra durvis, un viņi ieināja iekšā.
En: Rūta opened the door, and they went inside.
Lv: Istaba bija pilna ar putekļiem un senām grāmatām, kas runāja par skolas vēsturi.
En: The room was full of dust and old books that spoke of the school's history.
Lv: Viņi pēkšņi dzirdēja soļus no gaiteņa.
En: They suddenly heard footsteps from the corridor.
Lv: Viņi iesaldētā visumā.
En: They froze in place.
Lv: Durvis atvēra skolotājs.
En: The door opened and in walked a teacher.
Lv: Tā bija Klāva kungs, pie kura Māris vienmēr mācījās vēsturi.
En: It was Mr. Klāva, from whom Māris always learned history.
Lv: Klāva sejā parādījās smaids.
En: A smile appeared on Klāva's face.
Lv: "Es zinu, ko jūs meklējat," viņš teica klusi.
En: "I know what you're looking f