Episode Details
Back to Episodes
Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin
Published 1 week, 1 day ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Y bore oedd yn llawn addewid, telynog o wanwyn yng nghoedwig law o Coed y Brenin.
En: The morning was full of promise, enchanting like spring in the rainforest of Coed y Brenin.
Cy: Roedd yr awyr yn llawn cân adar, a golau'r haul yn fflachio trwy'r coed trwchus, gan greu patrymau hardd ar lawr y goedwig.
En: The air was filled with birdsong, and the sunlight flashed through the dense trees, creating beautiful patterns on the forest floor.
Cy: Roedd y glaw diweddar wedi gadael arogl dymunol yn yr aer, a'r blodau gwyllt, cynnwys clustog Fair a mefus coch, yn lliwio'r cwmpas.
En: Recent rain had left a pleasant scent in the air, and the wildflowers, including clustog Fair and red strawberries, colored the surroundings.
Cy: Gareth, gyda'i gathod ac ei lolfa pacio, a edrychodd ar y môr o goed.
En: Gareth, with his cats and his camping couch, looked at the sea of trees.
Cy: Mae natur yn ei enaid ac yn ei waed.
En: Nature was in his soul and in his blood.
Cy: Ers amser maith, roedd wedi ei alw at y goedwig hon.
En: For a long time, he was drawn to this forest.
Cy: Ond heddiw, roedd mwy nag antur am ei galon.
En: But today, there was more than adventure on his mind.
Cy: Roedd ei awydd dwfn i aduno gyda Ceri, ei chwaer.
En: He had a deep desire to reunite with Ceri, his sister.
Cy: Eira, eu mam, oedd wedi trefnu'r aduniad.
En: Eira, their mother, had arranged the reunion.
Cy: Roedd hi wedi gwrando ar oriau o gŵyn a thrwst rhwng Gareth a Ceri dros y blynyddoedd.
En: She had listened to hours of complaining and bickering between Gareth and Ceri over the years.
Cy: Y Pasg hwn, roedd ganddi obeithion mawr o heddwch a chydweithrediad, a'r cyfle i weld ei plant yn unwaith eto'n garedig tuag at ei gilydd.
En: This Easter, she had high hopes for peace and cooperation, and the chance to see her children once again being kind to each other.
Cy: "Gareth, mae amser i ni fwynhau ein gilydd," meddai Eira, gan gyflwyno'n dawel i'r gweithgareddau hwyliog, gan gynnwys helfa oed y Pasg.
En: "Gareth, it's time for us to enjoy each other's company," said Eira, softly introducing the fun activities, including an Easter egg hunt.
Cy: Roedd Catherine (neu Ceri i bawb), wedi bod yn dawel, ei gwyneb yn cysgodi o dan y canghennau wrth iddi grwydro.
En: Catherine (or Ceri to everyone), had been quiet, her face shadowed under the branches as she wandered.
Cy: Roedd yr atgofion chwerw'n adfywio wrth iddy drydar yn ei chlustiau, ond roedd ei chwestiwn unfaidd: allai nhw adeiladu pont eto?
En: Bitter memories revived as whispers in her ears, but her single question remained: could they build a bridge again?
Cy: Wrth i'r helfa ddechrau, roedd Gareth yn gwylio Ceri.
En: As the hunt began, Gareth watched Ceri.
Cy: Yno, mewn efail o olwg, roedd llythyr dylai roedd wedi'i ysgrifennu heb iddi wybod.
En: There, within sight, was a letter he had written without her knowing.
Cy: Roedd hyn yn ei lyfr o eiriau, ei deimladau, a'i ddiolchgymeradau.
En: This was in his book of words, his feelings, and apologies.
Cy: Pan gafodd yr un wcws olaf yn gweithio, sychodd chwys o'i talcen.
En: When the last piece finally worked, he wiped sweat from his forehead.
Cy: Comedi yn y traethawd beirniadol, Ceri a ddaeth ar draws wy Pasg yn llawn problemau.
En: Comedy in the critical essay, Ceri came across an Easter egg full of problems.<
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Y bore oedd yn llawn addewid, telynog o wanwyn yng nghoedwig law o Coed y Brenin.
En: The morning was full of promise, enchanting like spring in the rainforest of Coed y Brenin.
Cy: Roedd yr awyr yn llawn cân adar, a golau'r haul yn fflachio trwy'r coed trwchus, gan greu patrymau hardd ar lawr y goedwig.
En: The air was filled with birdsong, and the sunlight flashed through the dense trees, creating beautiful patterns on the forest floor.
Cy: Roedd y glaw diweddar wedi gadael arogl dymunol yn yr aer, a'r blodau gwyllt, cynnwys clustog Fair a mefus coch, yn lliwio'r cwmpas.
En: Recent rain had left a pleasant scent in the air, and the wildflowers, including clustog Fair and red strawberries, colored the surroundings.
Cy: Gareth, gyda'i gathod ac ei lolfa pacio, a edrychodd ar y môr o goed.
En: Gareth, with his cats and his camping couch, looked at the sea of trees.
Cy: Mae natur yn ei enaid ac yn ei waed.
En: Nature was in his soul and in his blood.
Cy: Ers amser maith, roedd wedi ei alw at y goedwig hon.
En: For a long time, he was drawn to this forest.
Cy: Ond heddiw, roedd mwy nag antur am ei galon.
En: But today, there was more than adventure on his mind.
Cy: Roedd ei awydd dwfn i aduno gyda Ceri, ei chwaer.
En: He had a deep desire to reunite with Ceri, his sister.
Cy: Eira, eu mam, oedd wedi trefnu'r aduniad.
En: Eira, their mother, had arranged the reunion.
Cy: Roedd hi wedi gwrando ar oriau o gŵyn a thrwst rhwng Gareth a Ceri dros y blynyddoedd.
En: She had listened to hours of complaining and bickering between Gareth and Ceri over the years.
Cy: Y Pasg hwn, roedd ganddi obeithion mawr o heddwch a chydweithrediad, a'r cyfle i weld ei plant yn unwaith eto'n garedig tuag at ei gilydd.
En: This Easter, she had high hopes for peace and cooperation, and the chance to see her children once again being kind to each other.
Cy: "Gareth, mae amser i ni fwynhau ein gilydd," meddai Eira, gan gyflwyno'n dawel i'r gweithgareddau hwyliog, gan gynnwys helfa oed y Pasg.
En: "Gareth, it's time for us to enjoy each other's company," said Eira, softly introducing the fun activities, including an Easter egg hunt.
Cy: Roedd Catherine (neu Ceri i bawb), wedi bod yn dawel, ei gwyneb yn cysgodi o dan y canghennau wrth iddi grwydro.
En: Catherine (or Ceri to everyone), had been quiet, her face shadowed under the branches as she wandered.
Cy: Roedd yr atgofion chwerw'n adfywio wrth iddy drydar yn ei chlustiau, ond roedd ei chwestiwn unfaidd: allai nhw adeiladu pont eto?
En: Bitter memories revived as whispers in her ears, but her single question remained: could they build a bridge again?
Cy: Wrth i'r helfa ddechrau, roedd Gareth yn gwylio Ceri.
En: As the hunt began, Gareth watched Ceri.
Cy: Yno, mewn efail o olwg, roedd llythyr dylai roedd wedi'i ysgrifennu heb iddi wybod.
En: There, within sight, was a letter he had written without her knowing.
Cy: Roedd hyn yn ei lyfr o eiriau, ei deimladau, a'i ddiolchgymeradau.
En: This was in his book of words, his feelings, and apologies.
Cy: Pan gafodd yr un wcws olaf yn gweithio, sychodd chwys o'i talcen.
En: When the last piece finally worked, he wiped sweat from his forehead.
Cy: Comedi yn y traethawd beirniadol, Ceri a ddaeth ar draws wy Pasg yn llawn problemau.
En: Comedy in the critical essay, Ceri came across an Easter egg full of problems.<