Episode Details
Back to Episodes
From Ruins to Refuge: The Journey to Find Hope
Published 1 week, 3 days ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: From Ruins to Refuge: The Journey to Find Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-11-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Sonce je počasi vzhajalo nad zapuščenimi ruševinami, meglice so rahlo dvigale iz razpok v tleh.
En: The sun slowly rose above the abandoned ruins, with mists gently lifting from the cracks in the ground.
Sl: Mateja je korakala naprej, trdna v svojem koraku.
En: Mateja marched forward, firm in her step.
Sl: Na hrbtu je nosila lahko torbo, polno zadnjih ostankov hrane.
En: She carried a light backpack on her back, filled with the last remnants of food.
Sl: Iskala je novo življenje, novo upanje — šli so govorice, da nekje obstaja varno zatočišče.
En: She was searching for a new life, new hope — there were rumors that somewhere, a safe haven existed.
Sl: Cesta je bila dolga in težka, zemlja suha in razpokana, v zraku se je čutila zadnja zima.
En: The road was long and difficult, the earth dry and cracked, the last winter lingered in the air.
Sl: Ob njenem boku sta stopala Jakob in Tina.
En: Beside her walked Jakob and Tina.
Sl: Spoznala ju je pred dnevi, ko so naleteli drug na drugega med iskanjem zavetja pod starim mostom.
En: She met them a few days ago when they stumbled upon each other while seeking shelter under an old bridge.
Sl: Jakob je bil tih, a kadar je spregovoril, je v njegovem glasu zvenel optimizem.
En: Jakob was quiet, but whenever he spoke, there was an optimism in his voice.
Sl: Tina je dejavna kot as, gledala je naokoli z očmi, ki so opazile vsak premik, vsak zvok.
En: Tina was as alert as ever, looking around with eyes that noticed every movement, every sound.
Sl: Mateja se je spraševala, ali bo znala zaupati tema dvema neznancema.
En: Mateja wondered if she could trust these two strangers.
Sl: A bila je utrujena od osamljenosti.
En: But she was tired of loneliness.
Sl: Potrebe po povezavi ni bilo več mogoče prezreti.
En: The need for connection could no longer be ignored.
Sl: Sredi poti so videli od daleč skupino ljudi.
En: Midway through their journey, they saw a group of people from afar.
Sl: Plenilci.
En: Raiders.
Sl: Njihovi pogledi niso bili prijazni.
En: Their gazes were not friendly.
Sl: Mateja je hitro naročila Jakobu in Tini, da se skrijejo.
En: Mateja quickly ordered Jakob and Tina to hide.
Sl: Vedela je, da je to lahko past.
En: She knew this could be a trap.
Sl: Previdno so se odmaknili od ceste, molče so čakali, da se nevarnost umakne.
En: They cautiously moved away from the road, waiting silently for the danger to pass.
Sl: Ko so naslednji dan prispeli do reke, jih je pričakal buren tok.
En: The next day, when they reached the river, a turbulent current greeted them.
Sl: Tina se je obotavljala prečkati, voda je bila visoka in mrzla.
En: Tina hesitated to cross; the water was high and cold.
Sl: Mateja se je ozrla nazaj.
En: Mateja looked back.
Sl: Vseeno je potreben pogumen korak.
En: A brave step was needed nonetheless.
Sl: "Gremo skupaj," je rekla, in Jakob jo je prijel za roko, Tina pa je šla za njima.
En: "Let's go together," she said, and Jakob took her hand, with Tina following them.
Sl: Prečkali so reko, mokri do kože, a živi.
En: They crossed the river, soaked to the skin but alive.
Sl: V končni etapi poti so prišli do ruševin mesta.
En: In the final stage of their journey, they arrived at the ruins of a city.
Sl: Bil je veče
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-11-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Sonce je počasi vzhajalo nad zapuščenimi ruševinami, meglice so rahlo dvigale iz razpok v tleh.
En: The sun slowly rose above the abandoned ruins, with mists gently lifting from the cracks in the ground.
Sl: Mateja je korakala naprej, trdna v svojem koraku.
En: Mateja marched forward, firm in her step.
Sl: Na hrbtu je nosila lahko torbo, polno zadnjih ostankov hrane.
En: She carried a light backpack on her back, filled with the last remnants of food.
Sl: Iskala je novo življenje, novo upanje — šli so govorice, da nekje obstaja varno zatočišče.
En: She was searching for a new life, new hope — there were rumors that somewhere, a safe haven existed.
Sl: Cesta je bila dolga in težka, zemlja suha in razpokana, v zraku se je čutila zadnja zima.
En: The road was long and difficult, the earth dry and cracked, the last winter lingered in the air.
Sl: Ob njenem boku sta stopala Jakob in Tina.
En: Beside her walked Jakob and Tina.
Sl: Spoznala ju je pred dnevi, ko so naleteli drug na drugega med iskanjem zavetja pod starim mostom.
En: She met them a few days ago when they stumbled upon each other while seeking shelter under an old bridge.
Sl: Jakob je bil tih, a kadar je spregovoril, je v njegovem glasu zvenel optimizem.
En: Jakob was quiet, but whenever he spoke, there was an optimism in his voice.
Sl: Tina je dejavna kot as, gledala je naokoli z očmi, ki so opazile vsak premik, vsak zvok.
En: Tina was as alert as ever, looking around with eyes that noticed every movement, every sound.
Sl: Mateja se je spraševala, ali bo znala zaupati tema dvema neznancema.
En: Mateja wondered if she could trust these two strangers.
Sl: A bila je utrujena od osamljenosti.
En: But she was tired of loneliness.
Sl: Potrebe po povezavi ni bilo več mogoče prezreti.
En: The need for connection could no longer be ignored.
Sl: Sredi poti so videli od daleč skupino ljudi.
En: Midway through their journey, they saw a group of people from afar.
Sl: Plenilci.
En: Raiders.
Sl: Njihovi pogledi niso bili prijazni.
En: Their gazes were not friendly.
Sl: Mateja je hitro naročila Jakobu in Tini, da se skrijejo.
En: Mateja quickly ordered Jakob and Tina to hide.
Sl: Vedela je, da je to lahko past.
En: She knew this could be a trap.
Sl: Previdno so se odmaknili od ceste, molče so čakali, da se nevarnost umakne.
En: They cautiously moved away from the road, waiting silently for the danger to pass.
Sl: Ko so naslednji dan prispeli do reke, jih je pričakal buren tok.
En: The next day, when they reached the river, a turbulent current greeted them.
Sl: Tina se je obotavljala prečkati, voda je bila visoka in mrzla.
En: Tina hesitated to cross; the water was high and cold.
Sl: Mateja se je ozrla nazaj.
En: Mateja looked back.
Sl: Vseeno je potreben pogumen korak.
En: A brave step was needed nonetheless.
Sl: "Gremo skupaj," je rekla, in Jakob jo je prijel za roko, Tina pa je šla za njima.
En: "Let's go together," she said, and Jakob took her hand, with Tina following them.
Sl: Prečkali so reko, mokri do kože, a živi.
En: They crossed the river, soaked to the skin but alive.
Sl: V končni etapi poti so prišli do ruševin mesta.
En: In the final stage of their journey, they arrived at the ruins of a city.
Sl: Bil je veče