Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨全红婵遭网暴,多部门出手整治
Description
Just days after celebrating her 19th birthday, Quan Hongchan — a three-time Olympic gold medalist recognized around the world — found herself at the center of a wave of online abuse, prompting Chinese authorities to step in with a co-ordinated response.
刚刚庆祝完19岁生日之后,三枚奥运金牌得主、享誉世界的全红婵发现自己成为了一波网络暴力 的中心,促使中国有关部门采取协同应对措施介入。
In statements released on Wednesday, the Ersha Sports Training Center of Guangdong and the Swimming Management Center of the General Administration of Sport of China confirmed they had launched investigations into cyberbullying, malicious attacks and the spread of false information targeting Quan and other members of the national diving team.
在周三发布的声明中,广东二沙体育训练中心和国家体育总局游泳管理中心确认,已针对全红婵及国家跳水队其他成员所遭受的网络欺凌、恶意攻击和虚假信息传播展开调查。
The cases have been reported to police.
相关案件已向警方报案。
The national swimming authority said it is working with relevant departments in Guangdong province, Quan's home region, to verify and handle the matter.
国家游泳管理部门表示,正在与全红婵家乡广东省的相关部门合作,核实并处理此事。
It pledged a zero-tolerance approach, stating that any violations would be dealt with "seriously and without leniency".
管理部门承诺采取零容忍态度,表示任何违规行为都将“严肃处理,绝不姑息”。
Quan rose to international prominence at the Tokyo Olympics, where, at the age of 14, she won gold, before going on to secure two more titles at the Paris Olympics.
全红婵在东京奥运会上一举成名,当时年仅14岁的她夺得金牌,随后又在巴黎奥运会上再获两枚金牌。
In recent interviews, she has spoken candidly about the pressures she has faced away from the pool.
在最近的采访中,她坦率地谈到了自己在赛场之外所面临的压力。
Since Paris, Quan has undergone a natural growth spurt, increasing her height by around 10 centimeters and gaining approximately eight kilograms.
自巴黎奥运会以来,全红婵经历了自然的生长发育期,身高增加了约10厘米,体重增加了约8公斤。
In a sport where body control and weight are closely linked to performance, such changes, while normal, have become the focus of sustained online scrutiny.
在一项身体控制和体重与表现密切相关的运动中,这种变化虽然正常,却成为了网络上持续关注的焦点。
During the 2025 World Cup season, Quan said she was repeatedly labeled "fat" on social media.
在2025年世界杯赛季期间,全红婵表示自己在社交媒体上反复被贴上“胖”的标签。
"People keep saying my weight is too heavy," she said in a recent magazine interview.
“人们一直说我体重太重了,”她在最近的一次杂志采访中说道。
"I am terrified of the scale now because so many people are saying I am fat."
“我现在很害怕上秤,因为有太多人说我很胖。”
She added that the scrutiny extended beyond competition into daily life. "Not just within the team, but also in public, every day people would say I was fat," she said.
她还补充说,这种 网络暴力从比赛延伸到了日常生活中。“不仅是在队里,而且在公共场合,每天都有人说我胖,”她说道。
Quan said the experience affected her both physically and mentally, leading to anxiety, sleep difficulties and recurring nightmares. At one point, she considered retiring from the sport.
全红婵表示,这段经历对她的身心都造成了影响,导致她焦虑、睡眠困难和反复做噩梦。她一度考虑退役。
Under sustained pressure, she also restricted her diet and continued training, despite episodes of dizziness.
在持续的压力下,她还限制饮食并坚持训练,尽管出现了头晕的症状。
Reflecting on the eve of 2026 New Year, she said she spent the evening quietly at home.
回顾2026年新年前夜,她说自己是在家中安静度过的。
"I hope for happiness," she said. "But even more, I hope that those who attack me stop cursing at me, stop cursing my family, and stop cursing my friends."
“我希望得到快乐,”她说,“但我更希望那些攻击我的人不要再骂我,不要再骂我的家人,也不要再骂我的朋友。”
In its statement, the Guangdong-based Ersha center described the online attacks as placing "undue public pressure on, and causing psychological harm to" the athlete.
广东二沙中心在声明中指出,这些网络攻击给运动员造成了“过度的公众压力和心理伤害”。
It warned that defamation, abusive language and the deliberate sprea