Episode Details
Back to Episodes
Secrets of Coed-y-Brenin: The Quest for the Hidden Waterfall
Published 1 month, 4 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Secrets of Coed-y-Brenin: The Quest for the Hidden Waterfall
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-09-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Pan oedd y goedwig gydag arogl y gwanwyn a lliwiau byw, roedd Rhiannon ac Emrys yn cerdded rhwng coed Coed-y-Brenin.
En: When the forest was filled with the scent of spring and vibrant colors, Rhiannon and Emrys were walking among the trees of Coed-y-Brenin.
Cy: Roedd y ddau’n gyfeillion ers amser maith, ac roedd ganddynt dipyn o wahanol barnau, ond heddiw roeddent yn rhannu cyffro ar gyfer antur newydd.
En: The two had been friends for a long time and had quite different opinions, but today they shared excitement for a new adventure.
Cy: Roedd Rhiannon, gyda'r brwdfrydedd afieithus i ddod o hyd i’r rhaeadr gyfrinachol, yn chwennych antur yn ddyfal.
En: Rhiannon, with her uncontainable enthusiasm to find the secret waterfall, was eagerly craving adventure.
Cy: "O Emrys, dych chi ddim yn teimlo'r cyffro?
En: "Oh Emrys, don’t you feel the excitement?"
Cy: " gofynnodd Rhiannon.
En: asked Rhiannon.
Cy: Roedd ei llygaid yn llawn disgwyliad.
En: Her eyes were full of anticipation.
Cy: "Mae’n gyffrous iawn, Rhiannon, ond mae’r llwybrau hyn yn gryn her," atebodd Emrys, yn taflu golwg pryderus o gwmpas.
En: "It is very exciting, Rhiannon, but these paths are quite a challenge," replied Emrys, casting a worried glance around.
Cy: Ym mhobman, roedd coedydd cyfoethog y gwanwyn yn amgylchynu'r llwybrau cul.
En: Everywhere, the rich spring trees surrounded the narrow paths.
Cy: Cân y gwenoliaid yn llenwi’r awyr, a gwawr yr haul yn torri drwy'r ddail yn belydrau euraid.
En: The song of the swallows filled the air, and the dawn of the sun broke through the leaves in golden rays.
Cy: Ond dydd ei, roedd y dirwedd arw, gyda phenrhyniau creigog a llwybrau cudd, yn rhoi prawf ar eu hamynedd.
En: Yet, the rugged landscape, with rocky outcrops and hidden paths, tested their patience.
Cy: Wrth i'r oriau fynd heibio, sylwodd Emrys nad oeddent yn ei thracio yn gywir.
En: As the hours passed, Emrys noticed they were not on the right track.
Cy: Ar gornel brysur llawn canghennau, cymrodd Rhiannon gam o flaen Emrys gan lywodraethu’r llwybr.
En: At a busy corner full of branches, Rhiannon took a step ahead of Emrys, leading the path.
Cy: Ond yn sydyn, gwahanwyd y ddau gan ddwy ran o’r llwybrau gorlawn o lystyfiant trwchus.
En: But suddenly, the two were separated by two parts of the path overgrown with thick vegetation.
Cy: "Rhiannon!
En: "Rhiannon!"
Cy: " galwodd Emrys, ond ni ddaeth ateb.
En: called Emrys, but no answer came.
Cy: Roedd clywed y ffrwd gynnil o ddŵr yn mynd yn gamgymeriad arferol mewn coedwig mor fywiog.
En: Hearing the gentle stream of water became a commonplace mistake in such a vibrant forest.
Cy: Gyda chanddi benderfyniad yn ei chalon, penderfynodd Rhiannon barhau.
En: Determined at heart, Rhiannon decided to continue.
Cy: Roedd hi’n gwybod fod stori'r rhaeadr yn codi aruchel, ac ni allai gefnu ar y cyfle hwn.
En: She knew the story of the waterfall rose high, and she couldn’t turn back on this opportunity.
Cy: Yn y cyfamser, arhosodd Emrys, wedi drysu, ond eto’n benderfynol i ddod o hyd i’w ffrind.
En: Meanwhile, Emrys paused, confused but still determined to find his friend.
Cy: Wrth i'r haul ddechrau neidio'n is, ei pryder a chynyddwyd.
En: As the sun began to dip lower, his worries increased.
Cy: Tra'r oedd Rhiannon yn tramwyo’n ofalus,
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-09-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Pan oedd y goedwig gydag arogl y gwanwyn a lliwiau byw, roedd Rhiannon ac Emrys yn cerdded rhwng coed Coed-y-Brenin.
En: When the forest was filled with the scent of spring and vibrant colors, Rhiannon and Emrys were walking among the trees of Coed-y-Brenin.
Cy: Roedd y ddau’n gyfeillion ers amser maith, ac roedd ganddynt dipyn o wahanol barnau, ond heddiw roeddent yn rhannu cyffro ar gyfer antur newydd.
En: The two had been friends for a long time and had quite different opinions, but today they shared excitement for a new adventure.
Cy: Roedd Rhiannon, gyda'r brwdfrydedd afieithus i ddod o hyd i’r rhaeadr gyfrinachol, yn chwennych antur yn ddyfal.
En: Rhiannon, with her uncontainable enthusiasm to find the secret waterfall, was eagerly craving adventure.
Cy: "O Emrys, dych chi ddim yn teimlo'r cyffro?
En: "Oh Emrys, don’t you feel the excitement?"
Cy: " gofynnodd Rhiannon.
En: asked Rhiannon.
Cy: Roedd ei llygaid yn llawn disgwyliad.
En: Her eyes were full of anticipation.
Cy: "Mae’n gyffrous iawn, Rhiannon, ond mae’r llwybrau hyn yn gryn her," atebodd Emrys, yn taflu golwg pryderus o gwmpas.
En: "It is very exciting, Rhiannon, but these paths are quite a challenge," replied Emrys, casting a worried glance around.
Cy: Ym mhobman, roedd coedydd cyfoethog y gwanwyn yn amgylchynu'r llwybrau cul.
En: Everywhere, the rich spring trees surrounded the narrow paths.
Cy: Cân y gwenoliaid yn llenwi’r awyr, a gwawr yr haul yn torri drwy'r ddail yn belydrau euraid.
En: The song of the swallows filled the air, and the dawn of the sun broke through the leaves in golden rays.
Cy: Ond dydd ei, roedd y dirwedd arw, gyda phenrhyniau creigog a llwybrau cudd, yn rhoi prawf ar eu hamynedd.
En: Yet, the rugged landscape, with rocky outcrops and hidden paths, tested their patience.
Cy: Wrth i'r oriau fynd heibio, sylwodd Emrys nad oeddent yn ei thracio yn gywir.
En: As the hours passed, Emrys noticed they were not on the right track.
Cy: Ar gornel brysur llawn canghennau, cymrodd Rhiannon gam o flaen Emrys gan lywodraethu’r llwybr.
En: At a busy corner full of branches, Rhiannon took a step ahead of Emrys, leading the path.
Cy: Ond yn sydyn, gwahanwyd y ddau gan ddwy ran o’r llwybrau gorlawn o lystyfiant trwchus.
En: But suddenly, the two were separated by two parts of the path overgrown with thick vegetation.
Cy: "Rhiannon!
En: "Rhiannon!"
Cy: " galwodd Emrys, ond ni ddaeth ateb.
En: called Emrys, but no answer came.
Cy: Roedd clywed y ffrwd gynnil o ddŵr yn mynd yn gamgymeriad arferol mewn coedwig mor fywiog.
En: Hearing the gentle stream of water became a commonplace mistake in such a vibrant forest.
Cy: Gyda chanddi benderfyniad yn ei chalon, penderfynodd Rhiannon barhau.
En: Determined at heart, Rhiannon decided to continue.
Cy: Roedd hi’n gwybod fod stori'r rhaeadr yn codi aruchel, ac ni allai gefnu ar y cyfle hwn.
En: She knew the story of the waterfall rose high, and she couldn’t turn back on this opportunity.
Cy: Yn y cyfamser, arhosodd Emrys, wedi drysu, ond eto’n benderfynol i ddod o hyd i’w ffrind.
En: Meanwhile, Emrys paused, confused but still determined to find his friend.
Cy: Wrth i'r haul ddechrau neidio'n is, ei pryder a chynyddwyd.
En: As the sun began to dip lower, his worries increased.
Cy: Tra'r oedd Rhiannon yn tramwyo’n ofalus,