Episode Details
Back to Episodes
Poker and Acceptance: Davor's Journey to Inner Peace
Published 2 weeks, 5 days ago
Description
Fluent Fiction - Croatian: Poker and Acceptance: Davor's Journey to Inner Peace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-04-03-07-38-19-hr
Story Transcript:
Hr: Proljeće je donijelo toplinu i mirisno cvijeće, ali i nervozu za Davora.
En: Spring brought warmth and fragrant flowers, but also nerves for Davor.
Hr: Visoko je u kavani "As" sjedila omanja skupina igrača.
En: High up in the cafe "As" sat a small group of players.
Hr: Prostorija je bila slabo osvijetljena, a lagan miris dima cigara lebđio je u zraku.
En: The room was dimly lit, and a light scent of cigar smoke floated in the air.
Hr: Za stolom su sjedili Davor, Ivana, Marko i još nekoliko poznatih lica iz škole.
En: At the table sat Davor, Ivana, Marko, and a few other familiar faces from school.
Hr: Davor je sjedio ukočeno.
En: Davor sat stiffly.
Hr: U rukama su mu bili poker žetoni.
En: Poker chips were in his hands.
Hr: Trebao se opustiti, smiriti živce.
En: He needed to relax, calm his nerves.
Hr: Ali misli su mu lutale.
En: But his thoughts wandered.
Hr: Od jutra je čekao rezultate.
En: He had been waiting for the results since morning.
Hr: Hoće li ga primiti na fakultet iz snova?
En: Would he be accepted into the university of his dreams?
Hr: Ivana, njegova suparnica, sjedila je nasuprot.
En: Ivana, his rival, sat across from him.
Hr: Bila je mirna i fokusirana, kao da zna sve karte koje će pasti.
En: She was calm and focused, as if she knew all the cards that would fall.
Hr: Davor ju je poštovao, ali ju je želio pobijediti.
En: Davor respected her, but he wanted to beat her.
Hr: Bila je to prijateljska rivalstvo, ali i više od toga.
En: It was a friendly rivalry, but more than that.
Hr: Oboje su težili istom cilju - dokazivanju i uspjehu.
En: Both aspired to the same goal - proving themselves and succeeding.
Hr: Marko je, kao uvijek, bio tajanstven.
En: Marko was, as always, mysterious.
Hr: Nije puno pričao, ali svaki njegov mig i osmijeh odavali su iskustvo i mudrost.
En: He didn't talk much, but every nod and smile revealed experience and wisdom.
Hr: Osim što je bio školski savjetnik, poznat je kao vješt poker igrač.
En: Besides being a school counselor, he was known as a skilled poker player.
Hr: On je nadzirao igru, ali i njihovu napetost.
En: He supervised the game, but also their tension.
Hr: Dok su karte padale na stol, Davor je osjećao napetost u zraku.
En: As the cards fell on the table, Davor felt the tension in the air.
Hr: Svaki potez bio je isprepleten s mislima o rezultatima.
En: Every move was intertwined with thoughts about the results.
Hr: Odjednom, zvuk mobitela.
En: Suddenly, the sound of a mobile phone.
Hr: E-mail je stigao.
En: An email had arrived.
Hr: Srce mu je lupalo.
En: His heart pounded.
Hr: Došao je trenutak istine.
En: The moment of truth had come.
Hr: Ima li hrabrosti otvoriti ga sada?
En: Did he have the courage to open it now?
Hr: Napetost je dosegnula vrhunac.
En: The tension reached its peak.
Hr: Davor je gledao u Ivanu, u Marka, pa natrag na ekran mobitela.
En: Davor looked at Ivana, at Marko, then back at the phone screen.
Hr: Morao je odlučiti.
En: He had to decide.
Hr: Hoće li prestati s igrom ili otvoriti e-mail i suočiti se s ishodom?
En: Would he stop the game or open the email and face the outcome?
Hr: Udahnuo je duboko.
En:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-04-03-07-38-19-hr
Story Transcript:
Hr: Proljeće je donijelo toplinu i mirisno cvijeće, ali i nervozu za Davora.
En: Spring brought warmth and fragrant flowers, but also nerves for Davor.
Hr: Visoko je u kavani "As" sjedila omanja skupina igrača.
En: High up in the cafe "As" sat a small group of players.
Hr: Prostorija je bila slabo osvijetljena, a lagan miris dima cigara lebđio je u zraku.
En: The room was dimly lit, and a light scent of cigar smoke floated in the air.
Hr: Za stolom su sjedili Davor, Ivana, Marko i još nekoliko poznatih lica iz škole.
En: At the table sat Davor, Ivana, Marko, and a few other familiar faces from school.
Hr: Davor je sjedio ukočeno.
En: Davor sat stiffly.
Hr: U rukama su mu bili poker žetoni.
En: Poker chips were in his hands.
Hr: Trebao se opustiti, smiriti živce.
En: He needed to relax, calm his nerves.
Hr: Ali misli su mu lutale.
En: But his thoughts wandered.
Hr: Od jutra je čekao rezultate.
En: He had been waiting for the results since morning.
Hr: Hoće li ga primiti na fakultet iz snova?
En: Would he be accepted into the university of his dreams?
Hr: Ivana, njegova suparnica, sjedila je nasuprot.
En: Ivana, his rival, sat across from him.
Hr: Bila je mirna i fokusirana, kao da zna sve karte koje će pasti.
En: She was calm and focused, as if she knew all the cards that would fall.
Hr: Davor ju je poštovao, ali ju je želio pobijediti.
En: Davor respected her, but he wanted to beat her.
Hr: Bila je to prijateljska rivalstvo, ali i više od toga.
En: It was a friendly rivalry, but more than that.
Hr: Oboje su težili istom cilju - dokazivanju i uspjehu.
En: Both aspired to the same goal - proving themselves and succeeding.
Hr: Marko je, kao uvijek, bio tajanstven.
En: Marko was, as always, mysterious.
Hr: Nije puno pričao, ali svaki njegov mig i osmijeh odavali su iskustvo i mudrost.
En: He didn't talk much, but every nod and smile revealed experience and wisdom.
Hr: Osim što je bio školski savjetnik, poznat je kao vješt poker igrač.
En: Besides being a school counselor, he was known as a skilled poker player.
Hr: On je nadzirao igru, ali i njihovu napetost.
En: He supervised the game, but also their tension.
Hr: Dok su karte padale na stol, Davor je osjećao napetost u zraku.
En: As the cards fell on the table, Davor felt the tension in the air.
Hr: Svaki potez bio je isprepleten s mislima o rezultatima.
En: Every move was intertwined with thoughts about the results.
Hr: Odjednom, zvuk mobitela.
En: Suddenly, the sound of a mobile phone.
Hr: E-mail je stigao.
En: An email had arrived.
Hr: Srce mu je lupalo.
En: His heart pounded.
Hr: Došao je trenutak istine.
En: The moment of truth had come.
Hr: Ima li hrabrosti otvoriti ga sada?
En: Did he have the courage to open it now?
Hr: Napetost je dosegnula vrhunac.
En: The tension reached its peak.
Hr: Davor je gledao u Ivanu, u Marka, pa natrag na ekran mobitela.
En: Davor looked at Ivana, at Marko, then back at the phone screen.
Hr: Morao je odlučiti.
En: He had to decide.
Hr: Hoće li prestati s igrom ili otvoriti e-mail i suočiti se s ishodom?
En: Would he stop the game or open the email and face the outcome?
Hr: Udahnuo je duboko.
En: