Episode Details
Back to Episodes
第2974期:Teaching tolerance at the school level in the U.S
Description
The students in this class reflect the diverse nature of American society.
这个班的学生反映了美国社会的多样性。
Elizabeth Kleinrock is teaching students how to respect differences and challenge prejudice, racism, social injustice, and learn how to be the agents of change in their own lives.
伊丽莎白·克莱因洛克正在教导学生如何尊重差异、挑战偏见、种族主义和社会不公,并学习如何推动生活变革。
If you can't talk about race comfortably, how are we everyone to end systemic racism in our country?
如果你不能自在地谈论种族问题,我们又怎能共同终结国内的制度性种族主义?
And I think it's really important to have these conversations with children because they have this very clear, pure, less biased way of looking at the world, where they haven't learned that these topics are things that they should be afraid of.
我认为与孩子们进行这些对话非常重要,因为他们看待世界的方式非常清晰、纯粹且较少偏见,他们尚未学会对这些话题产生畏惧。
So they're more willing to sit down and have a conversation about it.
他们更愿意坐下来谈谈这件事。
Anti-immigrant attitudes, bullying, racism, anti-LGBT and written slurs in the bathrooms, desks and lockers are all issues that have been reported in American schools.
反移民态度、霸凌、种族主义、反LGBT以及在洗手间、课桌和储物柜上出现的侮辱性文字等问题,均是美国校园内被举报过的问题。
According to hate crime statistics report released by the Federal Bureau of Investigation or FBI, an astonishing 7120 hate crime incidents were reported in 2018.
根据联邦调查局发布的仇恨犯罪统计报告,2018年报告的仇恨犯罪案件数量高达7120起。
We already live in a diverse world in a diverse