Episode Details
Back to Episodes
Geraint's Gift: A Tale of Instinct and Friendship
Published 2 months, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Geraint's Gift: A Tale of Instinct and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-28-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Pan fydd yr adar yn dechrau canu ac mae'r blodau'n dechrau blodeuo, mae cyfnod hyfryd newydd yn dechrau yng Nghaerdydd.
En: When the birds begin to sing and the flowers start to bloom, a beautiful new season begins in Caerdydd.
Cy: Yno, ym Mhrifysgol Genedlaethol Caerdydd, mae dwy ffrind, Geraint a Ffion, yn cerdded trwy'r drysau mawr.
En: There, at the National University of Caerdydd, two friends, Geraint and Ffion, walk through the large doors.
Cy: "Rydym angen dod o hyd i anrheg arbennig i dy chwaer," meddai Geraint, wrth edrych o gwmpas yn nerfus.
En: "We need to find a special gift for your sister," said Geraint, looking around nervously.
Cy: "Mae hi'n caru celf, ond mae llawer dewis yma!
En: "She loves art, but there's so much choice here!"
Cy: "Mae'r siop amgueddfa yn llawn printiau lliwgar, cerfluniau bychan, a llyfrau am gelf.
En: The museum shop is full of colorful prints, small sculptures, and books about art.
Cy: Mae'r golau naturiol yn ffordd ddelfrydol yn creu golygfa fendigedig.
En: The natural light is an ideal way to create a wonderful scene.
Cy: Mae'r holl liwiau a siapiau yn cymylu synhwyrau Geraint.
En: All the colors and shapes blur Geraint's senses.
Cy: Mae'n teimlo dan bwysau i wneud y dewis perffaith.
En: He feels pressured to make the perfect choice.
Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai Ffion gyda llais tawel a hyderus.
En: "Don't worry," said Ffion with a calm and confident voice.
Cy: "Gawn ni edrych o gwmpas.
En: "Let's have a look around.
Cy: Bydd rhywbeth yn 'sglêri ffîn dy llygad.
En: Something will catch your eye."
Cy: "Mae'r ddau yn archwilio'r printiau, cerfluniau a'r casgliadau Garnon Gwanwyn.
En: The two explore the prints, sculptures, and the Spring Garnon collections.
Cy: Ar unwaith, mae Ffion yn cynnig ei gwybodaeth ac yn tynnu sylw at ystod o liwiau modern a phatrwm swynol.
En: Instantly, Ffion offers her knowledge and draws attention to a range of modern colors and charming patterns.
Cy: Wrth i'r amser basio'n gyflym, mae'r siop yn barod i gau.
En: As time quickly passes, the shop is ready to close.
Cy: Mae'r cyhoeddiad olaf yn atseinio trwy'r ystafell, gan ychwanegu at frys Geraint i wneud penderfyniad.
En: The final announcement echoes through the room, adding to Geraint's rush to make a decision.
Cy: Yn sydyn, mae Ffion yn pwyntio at brint o gasgliad arbennig.
En: Suddenly, Ffion points to a print from a special collection.
Cy: "Geraint, edrychwch ar hwn," meddai hi.
En: "Geraint, look at this," she said.
Cy: Heb feddwl yn rhy hir, mae Geraint yn teimlo y cyswllt rhwng y print a'i chwaer.
En: Without thinking too long, Geraint feels the connection between the print and his sister.
Cy: Mae'r lliwiau'n fyw a'r dyluniad yn fynegi ddigalon y diwrnod hyfryd o'r Pasg.
En: The colors are vibrant, and the design beautifully expresses the delightful melancholy of an Easter day.
Cy: Mae'r dewis yn teimlo'n iawn.
En: The choice feels right.
Cy: "Bydd hi'n caru hwn," meddai Geraint gyda chyffro yn llais.
En: "She will love this," said Geraint with excitement in his voice.
Cy: Mae'n mynd at y cownter mewn cyflymder, gan dalu am y print gyda sgwrio olaf cyn i'r siop gau.
En: He goes to the counter quickly, paying for the print with a last-minute rush before the shop closes.
Cy: Fel y mae
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-28-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Pan fydd yr adar yn dechrau canu ac mae'r blodau'n dechrau blodeuo, mae cyfnod hyfryd newydd yn dechrau yng Nghaerdydd.
En: When the birds begin to sing and the flowers start to bloom, a beautiful new season begins in Caerdydd.
Cy: Yno, ym Mhrifysgol Genedlaethol Caerdydd, mae dwy ffrind, Geraint a Ffion, yn cerdded trwy'r drysau mawr.
En: There, at the National University of Caerdydd, two friends, Geraint and Ffion, walk through the large doors.
Cy: "Rydym angen dod o hyd i anrheg arbennig i dy chwaer," meddai Geraint, wrth edrych o gwmpas yn nerfus.
En: "We need to find a special gift for your sister," said Geraint, looking around nervously.
Cy: "Mae hi'n caru celf, ond mae llawer dewis yma!
En: "She loves art, but there's so much choice here!"
Cy: "Mae'r siop amgueddfa yn llawn printiau lliwgar, cerfluniau bychan, a llyfrau am gelf.
En: The museum shop is full of colorful prints, small sculptures, and books about art.
Cy: Mae'r golau naturiol yn ffordd ddelfrydol yn creu golygfa fendigedig.
En: The natural light is an ideal way to create a wonderful scene.
Cy: Mae'r holl liwiau a siapiau yn cymylu synhwyrau Geraint.
En: All the colors and shapes blur Geraint's senses.
Cy: Mae'n teimlo dan bwysau i wneud y dewis perffaith.
En: He feels pressured to make the perfect choice.
Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai Ffion gyda llais tawel a hyderus.
En: "Don't worry," said Ffion with a calm and confident voice.
Cy: "Gawn ni edrych o gwmpas.
En: "Let's have a look around.
Cy: Bydd rhywbeth yn 'sglêri ffîn dy llygad.
En: Something will catch your eye."
Cy: "Mae'r ddau yn archwilio'r printiau, cerfluniau a'r casgliadau Garnon Gwanwyn.
En: The two explore the prints, sculptures, and the Spring Garnon collections.
Cy: Ar unwaith, mae Ffion yn cynnig ei gwybodaeth ac yn tynnu sylw at ystod o liwiau modern a phatrwm swynol.
En: Instantly, Ffion offers her knowledge and draws attention to a range of modern colors and charming patterns.
Cy: Wrth i'r amser basio'n gyflym, mae'r siop yn barod i gau.
En: As time quickly passes, the shop is ready to close.
Cy: Mae'r cyhoeddiad olaf yn atseinio trwy'r ystafell, gan ychwanegu at frys Geraint i wneud penderfyniad.
En: The final announcement echoes through the room, adding to Geraint's rush to make a decision.
Cy: Yn sydyn, mae Ffion yn pwyntio at brint o gasgliad arbennig.
En: Suddenly, Ffion points to a print from a special collection.
Cy: "Geraint, edrychwch ar hwn," meddai hi.
En: "Geraint, look at this," she said.
Cy: Heb feddwl yn rhy hir, mae Geraint yn teimlo y cyswllt rhwng y print a'i chwaer.
En: Without thinking too long, Geraint feels the connection between the print and his sister.
Cy: Mae'r lliwiau'n fyw a'r dyluniad yn fynegi ddigalon y diwrnod hyfryd o'r Pasg.
En: The colors are vibrant, and the design beautifully expresses the delightful melancholy of an Easter day.
Cy: Mae'r dewis yn teimlo'n iawn.
En: The choice feels right.
Cy: "Bydd hi'n caru hwn," meddai Geraint gyda chyffro yn llais.
En: "She will love this," said Geraint with excitement in his voice.
Cy: Mae'n mynd at y cownter mewn cyflymder, gan dalu am y print gyda sgwrio olaf cyn i'r siop gau.
En: He goes to the counter quickly, paying for the print with a last-minute rush before the shop closes.
Cy: Fel y mae