Episode Details
Back to Episodes
Transforming Ljubljana: A Green Vision Realized
Published 2 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Transforming Ljubljana: A Green Vision Realized
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-21-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Pomlad se je počasi prebujala v Ljubljani.
En: Spring was slowly awakening in Ljubljana.
Sl: Zrak je bil svež, most Zmajski Most se je iskril v jutranji svetlobi.
En: The air was fresh, and the Dragon Bridge sparkled in the morning light.
Sl: Sprehodniki so se ustavljali, da bi občudovali zmaje, ki so beli kakor sneg stali na svojih mestih.
En: Walkers stopped to admire the dragons, which stood white as snow in their places.
Sl: Vse je bilo pripravljeno za novo sezono.
En: Everything was ready for a new season.
Sl: Matej in Nina sta stala ob Zmajskem mostu, obrobljenem z zgodovinskimi stavbami in modernimi trgovinami, kjer se je kulturna preteklost prepletala s sodobnim življenjem.
En: Matej and Nina stood by the Dragon Bridge, lined with historical buildings and modern shops, where cultural past intertwined with contemporary life.
Sl: Kot mestna načrtovalca sta dobila nalogo ustvariti zeleno površino, kjer bi se ljudje lahko sprostili in povezali z naravo sredi vrveža mesta.
En: As city planners, they were tasked with creating a green space where people could relax and connect with nature amidst the hustle and bustle of the city.
Sl: Matej je imel velike sanje.
En: Matej had big dreams.
Sl: Želel je ustvariti prostor, kjer bi se prepletali vrtovi z zelišči, otroška igrišča in umirjeni kotički za branje.
En: He wanted to create a space where herbal gardens, children's playgrounds, and quiet reading corners would intertwine.
Sl: Toda Nina, vedno natančna in praktična, je vedela, da je potrebno paziti na stroške.
En: But Nina, always precise and practical, knew they needed to watch the costs.
Sl: Ni bila prepričana, da lahko Matejeve ambiciozne načrte izpeljeta z omejenim proračunom.
En: She wasn't sure they could execute Matej's ambitious plans with the limited budget.
Sl: "Moramo vključiti skupnost," je Matej vztrajal.
En: "We need to include the community," Matej insisted.
Sl: "Ljudje bi lahko sodelovali v vrtičkih.
En: "People could participate in the gardens.
Sl: Tako bi zgradili nekaj, kar resnično potrebujejo."
En: That way, we'd build something they truly need."
Sl: Nina je bila zaskrbljena.
En: Nina was concerned.
Sl: "Kaj pa podjetja v bližini?
En: "What about the businesses nearby?
Sl: Skrbi jih, da bi gradnja vplivala na njihove stranke."
En: They're worried that the construction would affect their customers."
Sl: Matej se ni dal motiti.
En: Matej was not deterred.
Sl: "Pogovorimo se z njimi.
En: "Let's talk with them.
Sl: Če jim razložimo naš načrt, bi morda celo želeli sodelovati."
En: If we explain our plan, they might even want to get involved."
Sl: Ko se je program uradnih srečanj nadaljeval, so Matej in Nina obiskali lokalne prodajalce.
En: As the program of official meetings continued, Matej and Nina visited local vendors.
Sl: Pojasnila sta svoj pogled — odprt zeleni prostor, ki bi povečal promet in privabil nove obiskovalce.
En: They explained their vision — an open green space that would increase traffic and attract new visitors.
Sl: Poslušala sta skrbi in predloge, nato pa se vrnila k risalnim deskam.
En: They listened to concerns and suggestions and then returned to the drawing boards.
Sl: Končno je prišel dan občinske razprave.
En: Finally, the day of the municipal discussion arrive
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-21-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Pomlad se je počasi prebujala v Ljubljani.
En: Spring was slowly awakening in Ljubljana.
Sl: Zrak je bil svež, most Zmajski Most se je iskril v jutranji svetlobi.
En: The air was fresh, and the Dragon Bridge sparkled in the morning light.
Sl: Sprehodniki so se ustavljali, da bi občudovali zmaje, ki so beli kakor sneg stali na svojih mestih.
En: Walkers stopped to admire the dragons, which stood white as snow in their places.
Sl: Vse je bilo pripravljeno za novo sezono.
En: Everything was ready for a new season.
Sl: Matej in Nina sta stala ob Zmajskem mostu, obrobljenem z zgodovinskimi stavbami in modernimi trgovinami, kjer se je kulturna preteklost prepletala s sodobnim življenjem.
En: Matej and Nina stood by the Dragon Bridge, lined with historical buildings and modern shops, where cultural past intertwined with contemporary life.
Sl: Kot mestna načrtovalca sta dobila nalogo ustvariti zeleno površino, kjer bi se ljudje lahko sprostili in povezali z naravo sredi vrveža mesta.
En: As city planners, they were tasked with creating a green space where people could relax and connect with nature amidst the hustle and bustle of the city.
Sl: Matej je imel velike sanje.
En: Matej had big dreams.
Sl: Želel je ustvariti prostor, kjer bi se prepletali vrtovi z zelišči, otroška igrišča in umirjeni kotički za branje.
En: He wanted to create a space where herbal gardens, children's playgrounds, and quiet reading corners would intertwine.
Sl: Toda Nina, vedno natančna in praktična, je vedela, da je potrebno paziti na stroške.
En: But Nina, always precise and practical, knew they needed to watch the costs.
Sl: Ni bila prepričana, da lahko Matejeve ambiciozne načrte izpeljeta z omejenim proračunom.
En: She wasn't sure they could execute Matej's ambitious plans with the limited budget.
Sl: "Moramo vključiti skupnost," je Matej vztrajal.
En: "We need to include the community," Matej insisted.
Sl: "Ljudje bi lahko sodelovali v vrtičkih.
En: "People could participate in the gardens.
Sl: Tako bi zgradili nekaj, kar resnično potrebujejo."
En: That way, we'd build something they truly need."
Sl: Nina je bila zaskrbljena.
En: Nina was concerned.
Sl: "Kaj pa podjetja v bližini?
En: "What about the businesses nearby?
Sl: Skrbi jih, da bi gradnja vplivala na njihove stranke."
En: They're worried that the construction would affect their customers."
Sl: Matej se ni dal motiti.
En: Matej was not deterred.
Sl: "Pogovorimo se z njimi.
En: "Let's talk with them.
Sl: Če jim razložimo naš načrt, bi morda celo želeli sodelovati."
En: If we explain our plan, they might even want to get involved."
Sl: Ko se je program uradnih srečanj nadaljeval, so Matej in Nina obiskali lokalne prodajalce.
En: As the program of official meetings continued, Matej and Nina visited local vendors.
Sl: Pojasnila sta svoj pogled — odprt zeleni prostor, ki bi povečal promet in privabil nove obiskovalce.
En: They explained their vision — an open green space that would increase traffic and attract new visitors.
Sl: Poslušala sta skrbi in predloge, nato pa se vrnila k risalnim deskam.
En: They listened to concerns and suggestions and then returned to the drawing boards.
Sl: Končno je prišel dan občinske razprave.
En: Finally, the day of the municipal discussion arrive