Episode Details

Back to Episodes
The Lost Heirloom of Cardiff Market: A Tale of Welsh Wonders

The Lost Heirloom of Cardiff Market: A Tale of Welsh Wonders

Published 2 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: The Lost Heirloom of Cardiff Market: A Tale of Welsh Wonders
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-21-07-38-19-cy

Story Transcript:

Cy: Wrth i haul orffennaf gynnydd uwchlaw cyfeillion Cymreig canesai Dewi Sant ar Ddydd Gwyl Dewi, roedd Rhian yn brefu tua Marchnad Ganolog Caerdydd.
En: As the July sun rose above Welsh friends singing Dewi Sant on Ddydd Gwyl Dewi, Rhian was hastening towards Marchnad Ganolog Caerdydd.

Cy: Roedd y farchnad yn fyw gyda lliwiau, baneri o ddraig goch a blodau gellygen y pas.
En: The market was alive with colors, banners of red dragons, and daffodil flowers.

Cy: Roedd sŵn cerddoriaeth a chwerthin yn llenwi'r aer.
En: The sound of music and laughter filled the air.

Cy: Roedd Rhian yn cerdded rhwng y stondinau, ei llygaid yn chwilio am rhywbeth arbennig - brosen arian, etifeddiaeth yn ei theulu.
En: Rhian walked between the stalls, her eyes searching for something special - a silver brooch, an heirloom in her family.

Cy: Credai bod â phwer arbennig yn y brosen, yn gwarchod ffawd ei theulu.
En: She believed it had special powers to protect her family's fortune.

Cy: Ond heddiw, roedd y brosen wedi mynd ar goll yng nghanol brwdfrydedd a gwyntog calon y farchnad.
En: But today, the brooch had gone missing amidst the excitement and bustling heart of the market.

Cy: "Rhaid dod o hyd iddo!" meddai Rhian yn yr un ddigau i Gethin, ei gyfaill amheugar ond ffyddlon.
En: "We must find it!" Rhian said fervently to Gethin, her skeptical but loyal friend.

Cy: "Mae'n bwysig i'n teulu."
En: "It's important to our family."

Cy: Gwyth fawredd, roedd Gethin yn codi ei aeliau.
En: Gethin raised his eyebrows in grandeur.

Cy: "Rhian, edrych ar y pethau sydd gyda ni! Dewr, ac fe fyddwn ni'n cael amser gwych."
En: "Rhian, look at what we have! Be brave, and we'll have a great time."

Cy: Ond roedd Rhian yn benderfynol.
En: But Rhian was determined.

Cy: Roedd yn cofio straeon yr hen, lle’r oedd y ddelwedd yn dychwelyd pob cenedl i’r drws dewr.
En: She remembered the tales of old, where the image would return each generation to their brave doorstep.

Cy: Felly, penderfynodd, "Rydym yn rhannu.
En: So, she decided, "We'll split up.

Cy: Ewch i wylio'r stondinau, a cheisiaf yr ardal bwysig yma."
En: You watch the stalls, and I'll search the important area here."

Cy: Y farchnad oedd fel dilynfa lliwgar.
En: The market was like a colorful tapestry.

Cy: Roedd y stondinau'n lledaenu dyluniadau gwych.
En: The stalls spread magnificent designs.

Cy: Roedd ffrindiau'r amgylchoedd yn llefydd lle caws a bara caws o Gymru yn eu cyfoeth.
En: The friends in the surroundings were places where cheese and Welsh bread abounded in their richness.

Cy: Roedd Rhian yn dod o hyd i lyfrau hen ym mrest ei dychymyg yn ogystal â ffantasi delltig ar hyd yr helyg.
En: Rhian found old books in the chest of her imagination along with a lattice of fantasy throughout the willow.

Cy: Ar y llaw arall, roedd Gethin, er ei amharodrwydd, ei ffronau’n canu â sŵn clywedol a mynd.
En: On the other hand, Gethin, despite his reluctance, his chest sang with audible sound and proceeded.

Cy: Dywedodd, "Byddaf yma, yn rhoi'r bai ar yr Hieredd."
En: He said, "I'll be here, blaming the Hieredd."

Cy: Roedd iddo amser hardd, yn cadw gwybodusrwydd.
En: He had a beautiful time, keeping his wits about him.

Cy: Ar ryw amser yn ystod strach trydan gwynt i lawr, fe saethodd Rhian ei gwddf uwchlaw cymysgedd y stô
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us