Episode Details

Back to Episodes
Guardians of Spring: Protecting Eryri's Wildlife Together

Guardians of Spring: Protecting Eryri's Wildlife Together

Published 2 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Guardians of Spring: Protecting Eryri's Wildlife Together
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-20-22-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Yn nyfnderau Gwanwyn Parc Cenedlaethol Eryri, roedd yr awyr yn rhydd o rew y gaeaf, ac roedd blodau gwyllt yn dechrau blodeuo.
En: In the depths of Spring in Parc Cenedlaethol Eryri, the sky was free from the ice of winter, and wildflowers were starting to bloom.

Cy: Roedd yr adar yn canu eu caneuon gwanwyn cyntaf, yn llon fel bod Eira yn cerdded trwy'r goedwig.
En: The birds sang their first spring songs, cheerful as Eira walked through the forest.

Cy: Roedd hi'n wyliwr coedwigoedd brwd, llawn angerdd tuag at gadwraeth bywyd gwyllt.
En: She was an enthusiastic forest watcher, full of passion for wildlife conservation.

Cy: Wrth i Eira acítiog farchogaeth ei beic traed trwsgl trwy’r llwybrau coedwig, roedd pryderion ym meddwl Gwyn, ei ffrind agos.
En: As Eira eagerly rode her clunky bicycle through the forest paths, worries filled the mind of Gwyn, her close friend.

Cy: Roedd Gwyn yn ymarferol bob amser, ac roedd hi'n poeni am y newid hinsawdd a’r effaith ar fudo’r adar.
En: Gwyn was always practical, and she worried about climate change and its impact on bird migration.

Cy: Roedd gwanwyn cynnar eleni yn argoeli problemau.
En: This year's early spring foreshadowed problems.

Cy: “Mae angen i ni warchod y safleoedd nythu,” meddai Eira wrth Gwyn wrth iddynt stopio ger cronni pridd.
En: "We need to protect the nesting sites," said Eira to Gwyn as they stopped near a soil mound.

Cy: Roedd hi'n gwybod bod y tymor nythu yn hanfodol i oroesiad llawer o'r anifeiliaid.
En: She knew that the nesting season was crucial to the survival of many of the animals.

Cy: "Mae'n wir," cytunodd Gwyn, yn crafu ei ben.
En: "It's true," agreed Gwyn, scratching his head.

Cy: "Ond sut?
En: "But how?

Cy: Nid oes gennym ddigon o stafell.
En: We don't have enough room."

Cy: "Roedd Eira yn gwybod nad oedd yn hawdd.
En: Eira knew it wasn't easy.

Cy: Roedd hi'n teimlo'r pwysau.
En: She felt the pressure.

Cy: Ond roedd penderfyniad cryf yn codi ynddi.
En: But a strong determination was rising within her.

Cy: "Mae’n rhaid i ni gymryd camau," meddai hi'n gadarn.
En: "We must take action," she said firmly.

Cy: "Byddaf yn gwneud patrolau ychwanegol o amgylch y safleoedd nythu critigol.
En: "I will conduct additional patrols around the critical nesting sites."

Cy: "Gan fwrw ymlaen gyda gwaith, roedd Gwyn as Eira yn gweithio gyda'i gilydd.
En: Moving forward with their work, Gwyn and Eira worked together.

Cy: Fe wnaethant gynllunio i gydweithio â chymunedau lleol, i godi ymwybyddiaeth a derbyn cefnogaeth.
En: They planned to collaborate with local communities, to raise awareness and gain support.

Cy: Roedd y Pasg yn agosáu, a gobeithiai Eira y byddai cyfnod y gwyliau yn dod â gwirfoddolwyr ynghyd.
En: With Easter approaching, Eira hoped that the holiday season would bring volunteers together.

Cy: Ond un diwrnod, wrth gael eu cyfarfod diwrnodol, adroddodd Gwyn am safle nythu mewn perygl oherwydd cynhesu annisgwyl.
En: But one day, during their daily meeting, Gwyn reported a nesting site in danger due to unexpected warming.

Cy: Ymatalodd Eira, chwythu’r awel a phenderfynu gweithredu’n gyflym.
En: Eira paused, took a breath, and decided to act quickly.

Cy: "Mae'n rhaid i ni fynd yn syth," dywedodd Eira yn benderfynol.
En: "We must go immediately," said Eira
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us