Episode Details
Back to Episodes
Blossoms of Unity: Resolving Family Disputes in Vilnius
Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Lithuanian: Blossoms of Unity: Resolving Family Disputes in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2026-03-19-07-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Pavasario Vilniuje oras buvo švelnus.
En: The spring weather in Vilnius was mild.
Lt: Saulė šiltai apglėbė miestą, tanys botanikos sode kybojo dideli žiedai.
En: The sun warmly embraced the city, and large flowers hung in the botanical garden.
Lt: Vilniaus Policijos nuovada buvo įprasta judri.
En: The Vilnius Police station was usually busy.
Lt: Už lango švelnus vėjelis dvelkė žydinčiais vyšnių medžiais.
En: Outside the window, a gentle breeze carried the scent of blooming cherry trees.
Lt: Rūta stoviniavo prie durų, bandydama suvaldyti savo mintis.
En: Rūta was lingering at the door, trying to control her thoughts.
Lt: „Žinau, ką turiu padaryti,“ - ji mąstė.
En: "I know what I need to do," she pondered.
Lt: „Turiu išspręsti šią šeimos ginčą dėl paveldėjimo.
En: "I have to resolve this family dispute over inheritance.
Lt: Visi turime būti patenkinti.
En: We all need to be satisfied."
Lt: “Aistė buvo jauniausia sesuo, įeitėjo rūškanu veidu.
En: Aistė was the youngest sister, entering with a sullen face.
Lt: Ji visą laiką jautėsi atskirta iš šeimos sprendimų.
En: She always felt left out of the family's decisions.
Lt: Mindaugas, vidurinis brolis, jau sėdėjo ant kėdės ir ramiai laukė, tikėdamasis rasti sąžiningą išeitį.
En: Mindaugas, the middle brother, was already sitting on a chair, waiting calmly, hoping to find a fair solution.
Lt: Rūta įjungė kartą pragmatizmą: „Turime susėsti ir aiškiai išsakyti, ko tikimės.
En: Rūta turned on her pragmatism: "We need to sit down and clearly state what we expect."
Lt: “Policijos nuovados kambarys buvo pilnas žmonių.
En: The room in the police station was full of people.
Lt: Kiekvienas atrodė užsiėmęs savo reikalais.
En: Everyone seemed busy with their own matters.
Lt: Tačiau kiekvienam jie stengėsi išspręsti savo sunkumus, kaip ir Rūta su seserimi ir broliu.
En: Yet, everyone was trying to solve their troubles, just like Rūta, her sister, and brother.
Lt: Buvo sunku, tačiau Rūta jautė, kad policijos tarpininkai galėtų padėti.
En: It was difficult, but Rūta felt that police mediators might help.
Lt: „Prašome sėstis,“ – tarė pareigūnas, žvilgtelėjęs užrašų knygutėje.
En: "Please have a seat," said the officer, glancing at his notebook.
Lt: „Pabandykime padėti jums surasti sprendimą.
En: "Let's try to help you find a solution."
Lt: “Žodžiai skambėjo vangiai.
En: The words sounded sluggish.
Lt: Pirma kalbėjo Rūta.
En: Rūta spoke first.
Lt: Ji buvo atvira ir norėjo supratimo tarp jų.
En: She was open and wanted understanding among them.
Lt: Tada kalbėjo Mindaugas: „Turime būti protingi, padalinkime paveldėjimą visiems po lygiai, su pagarba.
En: Then spoke Mindaugas: "We have to be smart, let's divide the inheritance equally, with respect."
Lt: “Bet Aistė negalėjo sulaikyti savo emocijų: „Niekas manęs neklausia!
En: But Aistė couldn't hold back her emotions: "No one asks me!"
Lt: “ - ji šūktelėjo.
En: she exclaimed.
Lt: „Jaučiuosi tarsi nesvarbi.
En: "I feel like I'm insignificant."
Lt: “Kambarį pripildė tylus susimąstymas.
En: The room filled with a silent contemplation.
Lt: Netikėta astingusi šiluma.
En: An unexpected warmth settled in.
Lt: Rūta jautėsi stovėjusi tarp dviejų pasaulių.
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2026-03-19-07-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Pavasario Vilniuje oras buvo švelnus.
En: The spring weather in Vilnius was mild.
Lt: Saulė šiltai apglėbė miestą, tanys botanikos sode kybojo dideli žiedai.
En: The sun warmly embraced the city, and large flowers hung in the botanical garden.
Lt: Vilniaus Policijos nuovada buvo įprasta judri.
En: The Vilnius Police station was usually busy.
Lt: Už lango švelnus vėjelis dvelkė žydinčiais vyšnių medžiais.
En: Outside the window, a gentle breeze carried the scent of blooming cherry trees.
Lt: Rūta stoviniavo prie durų, bandydama suvaldyti savo mintis.
En: Rūta was lingering at the door, trying to control her thoughts.
Lt: „Žinau, ką turiu padaryti,“ - ji mąstė.
En: "I know what I need to do," she pondered.
Lt: „Turiu išspręsti šią šeimos ginčą dėl paveldėjimo.
En: "I have to resolve this family dispute over inheritance.
Lt: Visi turime būti patenkinti.
En: We all need to be satisfied."
Lt: “Aistė buvo jauniausia sesuo, įeitėjo rūškanu veidu.
En: Aistė was the youngest sister, entering with a sullen face.
Lt: Ji visą laiką jautėsi atskirta iš šeimos sprendimų.
En: She always felt left out of the family's decisions.
Lt: Mindaugas, vidurinis brolis, jau sėdėjo ant kėdės ir ramiai laukė, tikėdamasis rasti sąžiningą išeitį.
En: Mindaugas, the middle brother, was already sitting on a chair, waiting calmly, hoping to find a fair solution.
Lt: Rūta įjungė kartą pragmatizmą: „Turime susėsti ir aiškiai išsakyti, ko tikimės.
En: Rūta turned on her pragmatism: "We need to sit down and clearly state what we expect."
Lt: “Policijos nuovados kambarys buvo pilnas žmonių.
En: The room in the police station was full of people.
Lt: Kiekvienas atrodė užsiėmęs savo reikalais.
En: Everyone seemed busy with their own matters.
Lt: Tačiau kiekvienam jie stengėsi išspręsti savo sunkumus, kaip ir Rūta su seserimi ir broliu.
En: Yet, everyone was trying to solve their troubles, just like Rūta, her sister, and brother.
Lt: Buvo sunku, tačiau Rūta jautė, kad policijos tarpininkai galėtų padėti.
En: It was difficult, but Rūta felt that police mediators might help.
Lt: „Prašome sėstis,“ – tarė pareigūnas, žvilgtelėjęs užrašų knygutėje.
En: "Please have a seat," said the officer, glancing at his notebook.
Lt: „Pabandykime padėti jums surasti sprendimą.
En: "Let's try to help you find a solution."
Lt: “Žodžiai skambėjo vangiai.
En: The words sounded sluggish.
Lt: Pirma kalbėjo Rūta.
En: Rūta spoke first.
Lt: Ji buvo atvira ir norėjo supratimo tarp jų.
En: She was open and wanted understanding among them.
Lt: Tada kalbėjo Mindaugas: „Turime būti protingi, padalinkime paveldėjimą visiems po lygiai, su pagarba.
En: Then spoke Mindaugas: "We have to be smart, let's divide the inheritance equally, with respect."
Lt: “Bet Aistė negalėjo sulaikyti savo emocijų: „Niekas manęs neklausia!
En: But Aistė couldn't hold back her emotions: "No one asks me!"
Lt: “ - ji šūktelėjo.
En: she exclaimed.
Lt: „Jaučiuosi tarsi nesvarbi.
En: "I feel like I'm insignificant."
Lt: “Kambarį pripildė tylus susimąstymas.
En: The room filled with a silent contemplation.
Lt: Netikėta astingusi šiluma.
En: An unexpected warmth settled in.
Lt: Rūta jautėsi stovėjusi tarp dviejų pasaulių.
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us