Episode Details
Back to Episodes
Homeward Stars: Brigid's St. Patrick's Day Reunion
Published 2 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Irish: Homeward Stars: Brigid's St. Patrick's Day Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-03-18-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an chuimhneachán oighreata sáite i gcroí Bhrigid.
En: The icy memory was embedded in Brigid's heart.
Ga: Idir gormacha an Atlantaigh agus uaigneas na hoícheanta, d'fhéach sí suas i gcónaí ar na réaltaí céanna is a d'fhág sí taobh thiar i gCiarraí.
En: Between the blues of the Atlantic and the loneliness of the nights, she always looked up at the same stars she left behind in Ciarraí.
Ga: Anois, d'fhill sí, go luath ar maidin, ar Bhunáit an Chabhlaigh i gCorcaigh i mí an Mhárta nuair a bhí an baile maisithe le bratacha agus brádáin fhéile Pádraig.
En: Now, she returned, early in the morning, to the Naval Base in Corcaigh in March when the town was adorned with flags and brádáin for St. Patrick's Day.
Ga: Bhí an t-ionad plódaithe le daoine.
En: The venue was crowded with people.
Ga: Bhí gáire agus ceol traidisiúnta le cloisteáil.
En: Laughter and traditional music could be heard.
Ga: Bhuail sí leis na caisleáin mhóra ghlas agus le tuismitheoirí agus le deartháireacha mná na mbáisteach ag cuimhneamh agus ag ól an chruinnithe fíon.
En: She was met by the great green castles and by parents and sisters recalling and drinking the reunion wine.
Ga: Ach dúisíodh Brigid uaigneach sa slua.
En: But Brigid was lonely in the crowd.
Ga: In ainneoin na hamharclainne, fuair sí é deacair nascadh sna cuimhní is beochta ina croí.
En: Despite the spectacle, she found it difficult to connect with the most vivid memories in her heart.
Ga: Bhí eagla uirthi nach mbeadh sí mar an gcéanna leo siúd in Éirinn.
En: She feared she wouldn't be the same as those in Ireland.
Ga: Thosaigh Brigid ag siúl go mall.
En: Brigid started walking slowly.
Ga: Le luas na ndaoine ar a héslaintí, chuaigh sí i dtreo an dorais áit a raibh, sásta agus ag gáire, Saorise ina seasmhacht.
En: With the pace of people on her heels, she moved towards the door where, happy and laughing, Saoirse stood.
Ga: A deirfiúr bheag.
En: Her little sister.
Ga: Is sine uirthi, ach is é an nasc teaghlaigh ná an seoid is tábhachtaí.
En: Although older, the family bond was the most important treasure.
Ga: Ach bhí an oiread sin d'athrú.
En: But so much had changed.
Ga: Thaispeáin an ghrian a bhí ag fiú do gach cairt: "cén chaoi a mbeimis in ann athbheochan ar na cuimhní?
En: The sun shone, asking every chart: "how would we be able to revive the memories?"
Ga: ""Brigid!
En: "Brigid!"
Ga: " scairt Saoirse, a glór arm laistigh den cheol.
En: shouted Saoirse, her voice piercing through the music.
Ga: Sheas an bheirt acu, idircheangailte ag an nóiméad ríthábhachtach sin.
En: The two of them stood there, interconnected by that pivotal moment.
Ga: Rinne Brigid cinneadh.
En: Brigid made a decision.
Ga: Ba léir di gur bealach maith a bhí ann labhairt lena deirfiúr.
En: It was clear to her that it was a good way to speak with her sister.
Ga: Bhí uaigneas eadrainnt, ach ceart féasta Pádraig cuireadh i gcuimhne di an chumhacht a bhí orthu i ndiaidh an cruin.
En: There was loneliness between them, but the right of a St. Patrick's feast reminded her of the strength they had after the reunion.
Ga: "Tá mé ar ais, Saorise," a dúirt sí ar deireadh, ag súil le freagra óna deirfiúr.
En: "I'm back, Saoirse," she finally said, hoping for a response from her sister.
Ga: "Sea, tá mé anseo duit.
En
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-03-18-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an chuimhneachán oighreata sáite i gcroí Bhrigid.
En: The icy memory was embedded in Brigid's heart.
Ga: Idir gormacha an Atlantaigh agus uaigneas na hoícheanta, d'fhéach sí suas i gcónaí ar na réaltaí céanna is a d'fhág sí taobh thiar i gCiarraí.
En: Between the blues of the Atlantic and the loneliness of the nights, she always looked up at the same stars she left behind in Ciarraí.
Ga: Anois, d'fhill sí, go luath ar maidin, ar Bhunáit an Chabhlaigh i gCorcaigh i mí an Mhárta nuair a bhí an baile maisithe le bratacha agus brádáin fhéile Pádraig.
En: Now, she returned, early in the morning, to the Naval Base in Corcaigh in March when the town was adorned with flags and brádáin for St. Patrick's Day.
Ga: Bhí an t-ionad plódaithe le daoine.
En: The venue was crowded with people.
Ga: Bhí gáire agus ceol traidisiúnta le cloisteáil.
En: Laughter and traditional music could be heard.
Ga: Bhuail sí leis na caisleáin mhóra ghlas agus le tuismitheoirí agus le deartháireacha mná na mbáisteach ag cuimhneamh agus ag ól an chruinnithe fíon.
En: She was met by the great green castles and by parents and sisters recalling and drinking the reunion wine.
Ga: Ach dúisíodh Brigid uaigneach sa slua.
En: But Brigid was lonely in the crowd.
Ga: In ainneoin na hamharclainne, fuair sí é deacair nascadh sna cuimhní is beochta ina croí.
En: Despite the spectacle, she found it difficult to connect with the most vivid memories in her heart.
Ga: Bhí eagla uirthi nach mbeadh sí mar an gcéanna leo siúd in Éirinn.
En: She feared she wouldn't be the same as those in Ireland.
Ga: Thosaigh Brigid ag siúl go mall.
En: Brigid started walking slowly.
Ga: Le luas na ndaoine ar a héslaintí, chuaigh sí i dtreo an dorais áit a raibh, sásta agus ag gáire, Saorise ina seasmhacht.
En: With the pace of people on her heels, she moved towards the door where, happy and laughing, Saoirse stood.
Ga: A deirfiúr bheag.
En: Her little sister.
Ga: Is sine uirthi, ach is é an nasc teaghlaigh ná an seoid is tábhachtaí.
En: Although older, the family bond was the most important treasure.
Ga: Ach bhí an oiread sin d'athrú.
En: But so much had changed.
Ga: Thaispeáin an ghrian a bhí ag fiú do gach cairt: "cén chaoi a mbeimis in ann athbheochan ar na cuimhní?
En: The sun shone, asking every chart: "how would we be able to revive the memories?"
Ga: ""Brigid!
En: "Brigid!"
Ga: " scairt Saoirse, a glór arm laistigh den cheol.
En: shouted Saoirse, her voice piercing through the music.
Ga: Sheas an bheirt acu, idircheangailte ag an nóiméad ríthábhachtach sin.
En: The two of them stood there, interconnected by that pivotal moment.
Ga: Rinne Brigid cinneadh.
En: Brigid made a decision.
Ga: Ba léir di gur bealach maith a bhí ann labhairt lena deirfiúr.
En: It was clear to her that it was a good way to speak with her sister.
Ga: Bhí uaigneas eadrainnt, ach ceart féasta Pádraig cuireadh i gcuimhne di an chumhacht a bhí orthu i ndiaidh an cruin.
En: There was loneliness between them, but the right of a St. Patrick's feast reminded her of the strength they had after the reunion.
Ga: "Tá mé ar ais, Saorise," a dúirt sí ar deireadh, ag súil le freagra óna deirfiúr.
En: "I'm back, Saoirse," she finally said, hoping for a response from her sister.
Ga: "Sea, tá mé anseo duit.
En