Episode Details
Back to Episodes
A Spring Awakening: Matevž's Journey to Balance
Published 2 months, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: A Spring Awakening: Matevž's Journey to Balance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-17-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljana je bila v pomladi oživela.
En: Ljubljana had come alive in the spring.
Sl: Nebo je bilo modro, zrak svež, reka Ljubljanica pa je nežno hladila Dragonjev most.
En: The sky was blue, the air was fresh, and the Ljubljanica river gently cooled the Dragon Bridge.
Sl: Na njem so valovale množice ljudi.
En: Crowds of people surged across it.
Sl: Pridružili so se tradicionalni pomladni paradi, ki je krasila mesto s pisanimi barvami in veseljem.
En: They joined the traditional spring parade, which adorned the city with vibrant colors and joy.
Sl: Matevž je med sprehodom po mostu preudarno opazoval parado.
En: Matevž, while walking across the bridge, thoughtfully observed the parade.
Sl: V njegovem srcu je tlela iskrica nemira.
En: A spark of restlessness flickered in his heart.
Sl: Želel si je nekaj več.
En: He longed for something more.
Sl: Njegovo življenje je postalo monotono, utopljeno v vsakodnevni rutini.
En: His life had become monotonous, drowned in everyday routine.
Sl: Nenadoma je zaslišal znan glas.
En: Suddenly, he heard a familiar voice.
Sl: "Matevž!
En: "Matevž!
Sl: Si to res ti?
En: Is that really you?"
Sl: " glasno pokliče Anja, objeta v cvetlični šal.
En: called Anja, wrapped in a floral scarf.
Sl: Njene oči so sijale v barvah svobode in ustvarjalnosti.
En: Her eyes glistened with the colors of freedom and creativity.
Sl: Matevž je z nasmehom odgovarjal in pozdravil tudi Tomaža, ki je stal zraven z inženirskim orodjem v rokah.
En: Matevž responded with a smile and also greeted Tomaž, who stood next to her with engineering tools in hand.
Sl: Tomaž je bil prav tako presenečen.
En: Tomaž was just as surprised.
Sl: "Kdo bi si mislil, da se spet srečamo tu!
En: "Who would have thought we'd meet here again!"
Sl: " je rekel z nasmehom, skritem za praktičnostjo.
En: he said with a smile, hidden behind practicality.
Sl: Kljub svoji zunanjosti si je Valentin vedno želel pripadati.
En: Despite his exterior, Valentin always wanted to belong.
Sl: Matevža je prevzel občutek nostalgije, a tudi dvoma.
En: Matevž was overcome by a feeling of nostalgia, but also doubt.
Sl: Anja in Tomaž sta predstavljala različne smeri življenja.
En: Anja and Tomaž represented different paths in life.
Sl: Kako naj izbere?
En: How should he choose?
Sl: Parada je trajala in trajala.
En: The parade went on and on.
Sl: Med kramljanjem so prispeli do najživahnejšega dela mostu, kjer so plesalci vihteli zastave v ritmih veselja.
En: While chatting, they arrived at the liveliest part of the bridge, where dancers waved flags to the rhythms of joy.
Sl: Matevž je začutil nekaj novega.
En: Matevž felt something new.
Sl: Bil je razpet med Anjinimi zgodbami o umetniških projektih po svetu in Tomaževo vizijo lokalne inženirske inovacije, ki bi lahko pozitivno vplivala na mesto.
En: He was torn between Anja's stories about artistic projects around the world and Tomaž's vision of local engineering innovation that could positively impact the city.
Sl: Matevž je globoko vdihnil.
En: Matevž took a deep breath.
Sl: V tistem trenutku, sredi vrveža, se je zavedel, kaj mora storiti.
En: In that moment, amidst the hustle and bustle, he realized what he had to do.
Sl: Odl
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-17-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljana je bila v pomladi oživela.
En: Ljubljana had come alive in the spring.
Sl: Nebo je bilo modro, zrak svež, reka Ljubljanica pa je nežno hladila Dragonjev most.
En: The sky was blue, the air was fresh, and the Ljubljanica river gently cooled the Dragon Bridge.
Sl: Na njem so valovale množice ljudi.
En: Crowds of people surged across it.
Sl: Pridružili so se tradicionalni pomladni paradi, ki je krasila mesto s pisanimi barvami in veseljem.
En: They joined the traditional spring parade, which adorned the city with vibrant colors and joy.
Sl: Matevž je med sprehodom po mostu preudarno opazoval parado.
En: Matevž, while walking across the bridge, thoughtfully observed the parade.
Sl: V njegovem srcu je tlela iskrica nemira.
En: A spark of restlessness flickered in his heart.
Sl: Želel si je nekaj več.
En: He longed for something more.
Sl: Njegovo življenje je postalo monotono, utopljeno v vsakodnevni rutini.
En: His life had become monotonous, drowned in everyday routine.
Sl: Nenadoma je zaslišal znan glas.
En: Suddenly, he heard a familiar voice.
Sl: "Matevž!
En: "Matevž!
Sl: Si to res ti?
En: Is that really you?"
Sl: " glasno pokliče Anja, objeta v cvetlični šal.
En: called Anja, wrapped in a floral scarf.
Sl: Njene oči so sijale v barvah svobode in ustvarjalnosti.
En: Her eyes glistened with the colors of freedom and creativity.
Sl: Matevž je z nasmehom odgovarjal in pozdravil tudi Tomaža, ki je stal zraven z inženirskim orodjem v rokah.
En: Matevž responded with a smile and also greeted Tomaž, who stood next to her with engineering tools in hand.
Sl: Tomaž je bil prav tako presenečen.
En: Tomaž was just as surprised.
Sl: "Kdo bi si mislil, da se spet srečamo tu!
En: "Who would have thought we'd meet here again!"
Sl: " je rekel z nasmehom, skritem za praktičnostjo.
En: he said with a smile, hidden behind practicality.
Sl: Kljub svoji zunanjosti si je Valentin vedno želel pripadati.
En: Despite his exterior, Valentin always wanted to belong.
Sl: Matevža je prevzel občutek nostalgije, a tudi dvoma.
En: Matevž was overcome by a feeling of nostalgia, but also doubt.
Sl: Anja in Tomaž sta predstavljala različne smeri življenja.
En: Anja and Tomaž represented different paths in life.
Sl: Kako naj izbere?
En: How should he choose?
Sl: Parada je trajala in trajala.
En: The parade went on and on.
Sl: Med kramljanjem so prispeli do najživahnejšega dela mostu, kjer so plesalci vihteli zastave v ritmih veselja.
En: While chatting, they arrived at the liveliest part of the bridge, where dancers waved flags to the rhythms of joy.
Sl: Matevž je začutil nekaj novega.
En: Matevž felt something new.
Sl: Bil je razpet med Anjinimi zgodbami o umetniških projektih po svetu in Tomaževo vizijo lokalne inženirske inovacije, ki bi lahko pozitivno vplivala na mesto.
En: He was torn between Anja's stories about artistic projects around the world and Tomaž's vision of local engineering innovation that could positively impact the city.
Sl: Matevž je globoko vdihnil.
En: Matevž took a deep breath.
Sl: V tistem trenutku, sredi vrveža, se je zavedel, kaj mora storiti.
En: In that moment, amidst the hustle and bustle, he realized what he had to do.
Sl: Odl