Episode Details
Back to Episodes
Navigating Long-Distance Love with Hope
Published 2 months, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Navigating Long-Distance Love with Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-16-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Matej hitel po kampusu.
En: Matej hurried across the campus.
Sl: Zvonilo je za začetek predavanj.
En: The bell rang for the start of classes.
Sl: Cvetoča drevesa in vonj po pomladi so ga običajno veselila, a danes je bil nervozen.
En: The blooming trees and the scent of spring usually delighted him, but today he was nervous.
Sl: Pogrešal je Klaro.
En: He missed Klara.
Sl: Živela sta ločeno že skoraj šest mesecev.
En: They had been living apart for almost six months.
Sl: Ona je bila na praksi v Ljubljani, on pa je vsak dan študiral v Mariboru.
En: She was doing an internship in Ljubljana, while he studied every day in Maribor.
Sl: Klara je bila izjemno zaposlena.
En: Klara was extremely busy.
Sl: Pisala je poročila in hodila na sestanke.
En: She wrote reports and attended meetings.
Sl: Praktično je živela v pisarni.
En: She practically lived in her office.
Sl: Matej si je vedno znova pripovedoval, da je vse v redu.
En: Matej kept telling himself that everything was fine.
Sl: A vseeno je včasih dvomil.
En: But still, he sometimes doubted.
Sl: Ali lahko ohrani njuno zvezo na daljavo?
En: Could he maintain their long-distance relationship?
Sl: Bojan, njegov prijatelj, mu je rekel: "Matej, ne skrbi toliko.
En: Bojan, his friend, told him, "Matej, don't worry so much.
Sl: Klara te obožuje.
En: Klara adores you.
Sl: Samo pokliči jo, ko utegneš."
En: Just call her when you can."
Sl: Bojan je imel vedno pravi odgovor.
En: Bojan always had the right answer.
Sl: Ko je sedel na predavanju, je Matej razmišljal.
En: As he sat in the lecture, Matej pondered.
Sl: "Moram narediti načrt," si je rekel.
En: "I need to make a plan," he told himself.
Sl: Odločil se je za reden urnik klicev.
En: He decided on a regular schedule of calls.
Sl: Vsak petek ob osmih zvečer.
En: Every Friday at eight in the evening.
Sl: Prvo tokratno srečanje je bilo veselo.
En: The first meeting this time was joyful.
Sl: Oba sta se smejala in si pripovedovala zgodbe.
En: They both laughed and shared stories.
Sl: A nato je prišel težek teden.
En: But then a tough week came.
Sl: Matej se je pripravljal na izpite.
En: Matej was preparing for exams.
Sl: Optimizem je zamenjala tesnoba.
En: Optimism was replaced by anxiety.
Sl: Klical je Klaro na dogovorjeni dan, a je ni bilo doma.
En: He called Klara on the agreed day, but she wasn't home.
Sl: Čakal je, a je nista kontaktirala.
En: He waited, but she didn't contact him.
Sl: Ko je tisti večer končno poklical, je bil že izčrpan.
En: When he finally called that evening, he was already exhausted.
Sl: "Klara, zakaj te ni bilo?" je bil prvi vprašanje.
En: "Klara, why weren't you there?" was his first question.
Sl: Ona mu je pojasnila: "Dobil sem novo nalogo in sem ostala dlje v pisarni."
En: She explained: "I got a new task and stayed longer at the office."
Sl: Neposluh je rodil napetost.
En: The lapse in communication bred tension.
Sl: Dvom je klical po odgovoru.
En: Doubt called for an answer.
Sl: Matej je vedel, da mora ukrepati.
En: Matej knew he had to act.
Sl: Po noči razmišljanja je sklenil, da bo obiskal Klaro v Ljubljani brez opozorila.
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-16-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Matej hitel po kampusu.
En: Matej hurried across the campus.
Sl: Zvonilo je za začetek predavanj.
En: The bell rang for the start of classes.
Sl: Cvetoča drevesa in vonj po pomladi so ga običajno veselila, a danes je bil nervozen.
En: The blooming trees and the scent of spring usually delighted him, but today he was nervous.
Sl: Pogrešal je Klaro.
En: He missed Klara.
Sl: Živela sta ločeno že skoraj šest mesecev.
En: They had been living apart for almost six months.
Sl: Ona je bila na praksi v Ljubljani, on pa je vsak dan študiral v Mariboru.
En: She was doing an internship in Ljubljana, while he studied every day in Maribor.
Sl: Klara je bila izjemno zaposlena.
En: Klara was extremely busy.
Sl: Pisala je poročila in hodila na sestanke.
En: She wrote reports and attended meetings.
Sl: Praktično je živela v pisarni.
En: She practically lived in her office.
Sl: Matej si je vedno znova pripovedoval, da je vse v redu.
En: Matej kept telling himself that everything was fine.
Sl: A vseeno je včasih dvomil.
En: But still, he sometimes doubted.
Sl: Ali lahko ohrani njuno zvezo na daljavo?
En: Could he maintain their long-distance relationship?
Sl: Bojan, njegov prijatelj, mu je rekel: "Matej, ne skrbi toliko.
En: Bojan, his friend, told him, "Matej, don't worry so much.
Sl: Klara te obožuje.
En: Klara adores you.
Sl: Samo pokliči jo, ko utegneš."
En: Just call her when you can."
Sl: Bojan je imel vedno pravi odgovor.
En: Bojan always had the right answer.
Sl: Ko je sedel na predavanju, je Matej razmišljal.
En: As he sat in the lecture, Matej pondered.
Sl: "Moram narediti načrt," si je rekel.
En: "I need to make a plan," he told himself.
Sl: Odločil se je za reden urnik klicev.
En: He decided on a regular schedule of calls.
Sl: Vsak petek ob osmih zvečer.
En: Every Friday at eight in the evening.
Sl: Prvo tokratno srečanje je bilo veselo.
En: The first meeting this time was joyful.
Sl: Oba sta se smejala in si pripovedovala zgodbe.
En: They both laughed and shared stories.
Sl: A nato je prišel težek teden.
En: But then a tough week came.
Sl: Matej se je pripravljal na izpite.
En: Matej was preparing for exams.
Sl: Optimizem je zamenjala tesnoba.
En: Optimism was replaced by anxiety.
Sl: Klical je Klaro na dogovorjeni dan, a je ni bilo doma.
En: He called Klara on the agreed day, but she wasn't home.
Sl: Čakal je, a je nista kontaktirala.
En: He waited, but she didn't contact him.
Sl: Ko je tisti večer končno poklical, je bil že izčrpan.
En: When he finally called that evening, he was already exhausted.
Sl: "Klara, zakaj te ni bilo?" je bil prvi vprašanje.
En: "Klara, why weren't you there?" was his first question.
Sl: Ona mu je pojasnila: "Dobil sem novo nalogo in sem ostala dlje v pisarni."
En: She explained: "I got a new task and stayed longer at the office."
Sl: Neposluh je rodil napetost.
En: The lapse in communication bred tension.
Sl: Dvom je klical po odgovoru.
En: Doubt called for an answer.
Sl: Matej je vedel, da mora ukrepati.
En: Matej knew he had to act.
Sl: Po noči razmišljanja je sklenil, da bo obiskal Klaro v Ljubljani brez opozorila.
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us