Episode Details

Back to Episodes
Shared Roots: A Botanist and Artist Unite in Tbilisi

Shared Roots: A Botanist and Artist Unite in Tbilisi

Published 2 months, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Lithuanian: Shared Roots: A Botanist and Artist Unite in Tbilisi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2026-03-15-22-34-00-lt

Story Transcript:

Lt: Pavasaris Tbilisio Nacionaliniame Botanikos sode buvo nuostabus.
En: Spring at the Tbilisio Nacionaliniame Botanikos sode was wonderful.

Lt: Palaidi vingiuoti keliai vedė pro nuostabias gėles ir aukštas medžius.
En: Loose winding paths led past magnificent flowers and tall trees.

Lt: Oras buvo gaivus, o paukščių giedojimas kartu su tekančiu vandeniu iš mažų upelių sukūrė ramią atmosferą.
En: The air was fresh, and the singing of birds along with the flowing water from small streams created a peaceful atmosphere.

Lt: Mindaugas, tylus, bet smalsus botanikas iš Lietuvos, stovėjo tarp lankytojų ir klausėsi gido, kuris pasakojo apie vietines augalų rūšis.
En: Mindaugas, a quiet but curious botanist from Lietuva, stood among the visitors and listened to the guide, who was talking about the local plant species.

Lt: Mindaugas atvyko į Tbilisį tyrinėti sodo ir pabėgti nuo kasdienio streso.
En: Mindaugas came to Tbilisi to explore the garden and escape from everyday stress.

Lt: Staiga jo akis užkliuvo už panelės, kuri susitelkusi piešė ant pieštuko padėkliuko.
En: Suddenly, his eye caught a panel where a young woman was focused on drawing on a sketch pad.

Lt: Agnė, energinga meno studentė, piešė retą augalą, vis mėgdama botaniką, bet niekad neatskleisdama šios aistros.
En: Agnė, an energetic art student, was drawing a rare plant, always fond of botany but never revealing this passion.

Lt: Ji norėjo įkvepimo savo darbams.
En: She wanted inspiration for her work.

Lt: Mergina taip pat norėjo sutikti draugą, kuris dalintųsi jos aistra augmenijai.
En: The young woman also wanted to meet a friend who would share her passion for vegetation.

Lt: Mindaugas pasiryžo užkalbinti Agnę.
En: Mindaugas decided to approach Agnė.

Lt: „Gražus piešinys," - pagyrė jis, sužavėtas atvaizdo detalumo.
En: "Beautiful drawing," he praised, impressed by the detail of the image.

Lt: Agnė susidrovėjo, tačiau drąsiai šypsodamasi apvertė eskizus, kad parodytų leidžiantį įkvėpti.
En: Agnė blushed but boldly smiled, flipping over her sketches to reveal her inspiration.

Lt: „Ačiū!
En: "Thank you!"

Lt: " ji atsakė.
En: she replied.

Lt: "Aš visada grožiuosi augalų grožiu.
En: "I always admire the beauty of plants.

Lt: Čia tiek daug įdomių rūšių.
En: There are so many interesting species here."

Lt: "Mindaugas pastebėjo, kad jie abu dalinosi aistra.
En: Mindaugas noticed that they both shared a passion.

Lt: „Ar tu botanike?
En: "Are you a botanist?"

Lt: " - paklausė jis smalsiai.
En: he asked curiously.

Lt: „Ne visai,“ atsakė Agnė, „bet mane visad traukė jų grožis.
En: "Not quite," replied Agnė, "but I've always been drawn to their beauty.

Lt: O tu?
En: And you?

Lt: Kaip čia atsidūrei?
En: How did you end up here?"

Lt: “Mindaugas papasakojo apie savo keliones po pasaulio botanikos sodus ir atrado, kad konservacija yra jo didysis tikslas.
En: Mindaugas talked about his travels through the world's botanical gardens and discovered that conservation was his great purpose.

Lt: Paryškėjusi akys parodė jo jausmus, kai sparčiai prakalbo apie endemines rūšis ir jų svarbą.
En: His brightened eyes showed his feelings as he quickly spoke of endemic species and their importance.

Lt: Jų pokalbis pasiekė kulminaciją, kai jiedu ėmė apt
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us