Episode Details
Back to Episodes
Rowing for Glory: A Triumph at Lake Bled's Regatta
Published 2 months, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Rowing for Glory: A Triumph at Lake Bled's Regatta
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-13-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Miha je stal na robu jezera Bled.
En: Miha was standing on the edge of Lake Bled.
Sl: Pomladni vetrič mu je hladil vroče čelo.
En: A spring breeze cooled his hot forehead.
Sl: Gledal je v mirno gladino jezera, ki se je zrcalila pod modrim nebom.
En: He looked at the calm surface of the lake, reflecting under the blue sky.
Sl: Nasproti jezera se je mogočno dvigal Blejski grad, ki je opazoval regato.
En: Across the lake, Bled Castle rose majestically, observing the regatta.
Sl: Simona je stala ob njem, stisnila mu je ramo in rekla, "Miha, zmoreš. Verjamem vate."
En: Simona stood by his side, squeezed his shoulder, and said, "Miha, you can do it. I believe in you."
Sl: A njene besede so bile zadržane, kot da jih je s težavo izrekala.
En: But her words were restrained, as if she had difficulty saying them.
Sl: Bila je strastna trenerka, vedno je želela najboljše za svoje varovance.
En: She was a passionate coach, always wanting the best for her trainees.
Sl: Tine, njegov tekmovalni kolega, je bil malo naprej.
En: Tine, his fellow competitor, was a little ahead.
Sl: Neprestano je preverjal veslo, kot da bi želel zagotoviti, da je vse perfektno.
En: He kept checking his oar, as if he wanted to make sure everything was perfect.
Sl: "Miha, danes je naš dan. Pokažimo, kaj zmoremo!"
En: "Miha, today is our day. Let%27s show what we%27re made of!"
Sl: Njegov glas je bil navdušen, a v njem je bila čutiti tekmovalnost.
En: His voice was enthusiastic, but one could sense the competitiveness in it.
Sl: Miha je čutil pritisk.
En: Miha felt the pressure.
Sl: Želel je zmagati.
En: He wanted to win.
Sl: Ne samo za ekipo, ampak za sebe.
En: Not just for the team, but for himself.
Sl: V sebi je nosil dvom.
En: Inside, he carried doubt.
Sl: Spraševal se je, ali bo zdržal in ali bo dosegel, kar si je zadal.
En: He wondered if he would withstand and achieve what he set out to do.
Sl: Ko se je regata začela, so se čolni zagnali po gladini.
En: When the regatta began, boats surged over the surface.
Sl: Miha je veslal močno, ob njem pa Tine, ki je klical v podporo.
En: Miha rowed strongly, with Tine beside him, calling out encouragement.
Sl: "Dajmo, Miha!" Je zavpil Tine med zaveslaji.
En: "Come on, Miha!" shouted Tine between strokes.
Sl: Voda je pljuskala okoli njiju, zrak je bil napet.
En: Water splashed around them, the air was tense.
Sl: Bližali so se zadnjemu raztežaju.
En: They approached the final stretch.
Sl: Miha je čutil utrujenost, vendar tudi nekaj drugega — možnost.
En: Miha felt fatigue, but also something else—possibility.
Sl: Prišlo je do trenutka, ko je moral izbrati.
En: A moment came when he had to choose.
Sl: Bo poslušal strahove ali zaupal svojim sposobnostim?
En: Would he listen to his fears or trust his abilities?
Sl: S pogledom na Simono, ki jih je spremljala s pomola, je Miha zbral vso moč.
En: Looking at Simona, who was watching from the pier, Miha gathered all his strength.
Sl: Pomislil je, kako zelo si želi te zmage.
En: He thought about how much he wanted this victory.
Sl: Pritisnil je še močneje, ko je iz vode zajel zadnji zalet.
En: He pushed even harder, taking the final surge from the water.
Sl: Zdi se, kot da celotno je
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-13-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Miha je stal na robu jezera Bled.
En: Miha was standing on the edge of Lake Bled.
Sl: Pomladni vetrič mu je hladil vroče čelo.
En: A spring breeze cooled his hot forehead.
Sl: Gledal je v mirno gladino jezera, ki se je zrcalila pod modrim nebom.
En: He looked at the calm surface of the lake, reflecting under the blue sky.
Sl: Nasproti jezera se je mogočno dvigal Blejski grad, ki je opazoval regato.
En: Across the lake, Bled Castle rose majestically, observing the regatta.
Sl: Simona je stala ob njem, stisnila mu je ramo in rekla, "Miha, zmoreš. Verjamem vate."
En: Simona stood by his side, squeezed his shoulder, and said, "Miha, you can do it. I believe in you."
Sl: A njene besede so bile zadržane, kot da jih je s težavo izrekala.
En: But her words were restrained, as if she had difficulty saying them.
Sl: Bila je strastna trenerka, vedno je želela najboljše za svoje varovance.
En: She was a passionate coach, always wanting the best for her trainees.
Sl: Tine, njegov tekmovalni kolega, je bil malo naprej.
En: Tine, his fellow competitor, was a little ahead.
Sl: Neprestano je preverjal veslo, kot da bi želel zagotoviti, da je vse perfektno.
En: He kept checking his oar, as if he wanted to make sure everything was perfect.
Sl: "Miha, danes je naš dan. Pokažimo, kaj zmoremo!"
En: "Miha, today is our day. Let%27s show what we%27re made of!"
Sl: Njegov glas je bil navdušen, a v njem je bila čutiti tekmovalnost.
En: His voice was enthusiastic, but one could sense the competitiveness in it.
Sl: Miha je čutil pritisk.
En: Miha felt the pressure.
Sl: Želel je zmagati.
En: He wanted to win.
Sl: Ne samo za ekipo, ampak za sebe.
En: Not just for the team, but for himself.
Sl: V sebi je nosil dvom.
En: Inside, he carried doubt.
Sl: Spraševal se je, ali bo zdržal in ali bo dosegel, kar si je zadal.
En: He wondered if he would withstand and achieve what he set out to do.
Sl: Ko se je regata začela, so se čolni zagnali po gladini.
En: When the regatta began, boats surged over the surface.
Sl: Miha je veslal močno, ob njem pa Tine, ki je klical v podporo.
En: Miha rowed strongly, with Tine beside him, calling out encouragement.
Sl: "Dajmo, Miha!" Je zavpil Tine med zaveslaji.
En: "Come on, Miha!" shouted Tine between strokes.
Sl: Voda je pljuskala okoli njiju, zrak je bil napet.
En: Water splashed around them, the air was tense.
Sl: Bližali so se zadnjemu raztežaju.
En: They approached the final stretch.
Sl: Miha je čutil utrujenost, vendar tudi nekaj drugega — možnost.
En: Miha felt fatigue, but also something else—possibility.
Sl: Prišlo je do trenutka, ko je moral izbrati.
En: A moment came when he had to choose.
Sl: Bo poslušal strahove ali zaupal svojim sposobnostim?
En: Would he listen to his fears or trust his abilities?
Sl: S pogledom na Simono, ki jih je spremljala s pomola, je Miha zbral vso moč.
En: Looking at Simona, who was watching from the pier, Miha gathered all his strength.
Sl: Pomislil je, kako zelo si želi te zmage.
En: He thought about how much he wanted this victory.
Sl: Pritisnil je še močneje, ko je iz vode zajel zadnji zalet.
En: He pushed even harder, taking the final surge from the water.
Sl: Zdi se, kot da celotno je