Episode Details

Back to Episodes
Springtime in Cymru: A Tale of Poetry and Friendship

Springtime in Cymru: A Tale of Poetry and Friendship

Published 2 months, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Springtime in Cymru: A Tale of Poetry and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-12-07-38-19-cy

Story Transcript:

Cy: Ar ddechrau'r gwanwyn, roedd awyr Cymru yn adfywiol.
En: At the start of spring, the air in Cymru was refreshing.

Cy: Roedd yr haul yn goleuo'r tir amrywiog yn Eryri.
En: The sun illuminated the varied landscape in Eryri.

Cy: Yno, mewn bed-and-breakfast bychan ar ben bryn, roedd grŵp o ddisgyblion yn ymgasglu am daith ysgol gyffrous.
En: There, in a small bed-and-breakfast on a hilltop, a group of students gathered for an exciting school trip.

Cy: Roedd y llety yn lle clyd a chyfeillgar gyda physt pren, a thanllwyth o dân yn y lle tân.
En: The accommodation was a cozy and friendly place with wooden beams and a roaring fire in the fireplace.

Cy: Yr oedd Gareth, Carys, a Ffion yn eistedd wrth y ffenest fawr.
En: Gareth, Carys, and Ffion were sitting by the large window.

Cy: Roedd golwg bendigedig i gael dros y bryniau gwyrddion a'r mynyddoedd pell.
En: There was a magnificent view over the green hills and distant mountains.

Cy: Gareth, bachgen meddyliol a swil, oedd yn ofni mynegi ei angerdd am hanes a barddoniaeth Cymru i'r disgyblion eraill.
En: Gareth, a thoughtful and shy boy, was afraid to express his passion for the history and poetry of Cymru to the other students.

Cy: Yn ystod eu harhosiad, ymunodd Carys yn eiddgar â'r disgyblion i drefnu gweithgareddau.
En: During their stay, Carys eagerly joined the students in organizing activities.

Cy: Roedd Carys, gyda'i hegni a'i chariad at natur, yn hollbresennol yn y tirlun.
En: Carys, with her energy and love for nature, was omnipresent in the landscape.

Cy: Roedd hi’n hoffi cychwyn taith gerdded i archwilio'r blodau gwanwyn oedd yn blodeuo'r bryniau.
En: She liked to start a walking trip to explore the spring flowers blossoming on the hills.

Cy: Ar y llaw arall, roedd Ffion yn dawel, yn cadw'n dawel ac yn tynnu lluniau o'r dirwedd yn ei llyfr braslunio.
En: On the other hand, Ffion was quiet, keeping to herself and sketching pictures of the landscape in her sketchbook.

Cy: Roedd ei llygaid yn dilyn y tirweddau gan dynnu eu harddwch yn dawel ar y papur.
En: Her eyes followed the landscapes, quietly capturing their beauty on paper.

Cy: Er bod Diwrnod Dydd Gŵyl Dewi Sant wedi mynd heibio, roedd ei ysbryd yn fyw yn mynwes y myfyrwyr.
En: Even though Diwrnod Dydd Gŵyl Dewi Sant had passed, its spirit was alive in the hearts of the students.

Cy: Daeth Gareth i'r casgliad y bydde'n agor ei galon.
En: Gareth came to the conclusion that he would open his heart.

Cy: Penderfynodd drefnu noson adrodd straeon.
En: He decided to arrange a storytelling evening.

Cy: Roedd amser i bawb rannu rhywbeth am ddiwylliant Cymru.
En: It was time for everyone to share something about the culture of Cymru.

Cy: Ond roedd ofn yn dal ei galon.
En: But fear still gripped his heart.

Cy: Sut fyddai'r eraill yn ei farnu?
En: How would the others judge him?

Cy: Daeth y noson, mae'r llety yn goleuo'n gynnes gyda chanhwyllau.
En: The evening came, and the accommodation was warmly lit with candles.

Cy: Yn araf, cododd Gareth, calon yn curo fel drwm.
En: Slowly, Gareth rose, his heart pounding like a drum.

Cy: Rhywbeth oedd gwych am Gymru oedd y barddoniaeth.
En: Something amazing about Cymru was the poetry.

Cy: Mewn llais araf, dewisodd ganu cerdd fer.
En: In a slow voice, he chose to recite a short poem.
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us