Episode Details
Back to Episodes
Rediscovered Paths: Designing a New Adventure Together
Published 1 day, 6 hours ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Rediscovered Paths: Designing a New Adventure Together
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-07-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Ym mlygedd nos gwanwyn, roedd Gwenyth yn gallu clywed sŵn y cyfrifiaduron a’r bobl yn siarad o'i hamgylch yn Urban Jungle Café.
En: In the spring night air, Gwenyth could hear the hum of computers and people talking around her in the Urban Jungle Café.
Cy: Roedd plantiau crog a muriau lliwgar yn creu awyrgylch cynnes a llachar.
En: Hanging plants and colorful walls created a warm and bright atmosphere.
Cy: Am wythnosau, roedd hi wedi bod yn teimlo’n sownd yn ei gwaith graffeg; syched am ysbrydoliaeth.
En: For weeks, she had been feeling stuck in her graphic design work; thirsty for inspiration.
Cy: Roedd yr antur o amgylch y byd ond yn fyw yng nghanol y caffi.
En: The adventure around the world was alive only in the center of the cafe.
Cy: A dyna pryd y deffrodd y sŵn o gyfarwyddyd annisgwyl wrth i'r drws agor.
En: And that's when the unexpected sound of familiar direction startled her as the door opened.
Cy: Eurig! Roeddent wedi bod yn ffrindiau coleg flynyddoedd yn ôl.
En: Eurig! They had been college friends years ago.
Cy: Roedd golwg egnïol ar Ei wyneb wrth iddo syllu drwy’r cwmwl steilistaidd o goffi.
En: There was an energetic look on his face as he peered through the stylistic cloud of coffee.
Cy: "Gwnewch chi gredu!" cyfarchodd Gwenyth, ei llais yn mynd yn llawen.
En: "Can you believe it!" greeted Gwenyth, her voice turning joyful.
Cy: "Eurig! Ble wyt ti wedi bod dipyn bach?"
En: "Eurig! Where have you been all this time?"
Cy: "Llofarian 'ma gyd," chwarddodd Eurig, yn curo ei bag gyda'i traws.
En: "Loitering here and there," laughed Eurig, tapping his bag with his hand.
Cy: Trodd Gwenyth tuag at Eurig gyda gwên, gan adael ei thraed bras ar lawr.
En: Gwenyth turned towards Eurig with a smile, leaving her sturdy feet on the floor.
Cy: "Sut mae bywyd yn ôl yng Nghaerdydd wedi’r holl bererindodau?"
En: "How’s life back in Cardiff after all the pilgrimages?"
Cy: Cymrodd Eurig ei le mewn cadair ymaith, yn siglo’n oesol o nôs gogwych i dragwyddoldeb.
En: Eurig took his place in a distant chair, swaying from golden dusk to eternity.
Cy: "Rywethr! Roedd y teithio yna’n ardderchog, ond mae'n teimlad newydd dychwelyd.
En: "Goodness! The traveling was splendid, but it's a new feeling to return.
Cy: Yn gryf, yn rhyfeddol. Teimlo'n anghysbell."
En: Strong, remarkable. It feels distant."
Cy: "A fi'n meddwl fy mod i mewn y drefn," meddai Gwenyth yn ddigalon.
En: "And I thought I was in the routine," said Gwenyth disheartened.
Cy: Roedd hi wedi bod yn gweithio’r un swyddi am flynyddoedd, heb neidio gweithiareang.
En: She had been doing the same jobs for years without taking bold steps.
Cy: Rhoddodd Eurig ysgytwad â’i awenoleiddio ochrol i Gwenyth.
En: Eurig gave a sideways nudge of inspiration to Gwenyth.
Cy: "Mae’r newid yn rhywbeth rydym ni erioed wedi cael….”
En: "Change is something we’ve never fully embraced…."
Cy: Wrth sgwrsio, meddyliai am y bwysau oedd ar eu hysgwyddau.
En: As they chatted, they thought about the pressure weighing on their shoulders.
Cy: Dechreuodd Gwenyth draethiad siarad am ei hanes, tan y cyrhaeddodd y llwyth gwerddon.
En: Gwenyth began a speech about her past, until she reached the green oasis.
Cy: "Beth am ddwyn ymlaen si i amrywio fyddai'n cynnau'r fflam y tu mewn?"
En: "How about we bring forwa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-07-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Ym mlygedd nos gwanwyn, roedd Gwenyth yn gallu clywed sŵn y cyfrifiaduron a’r bobl yn siarad o'i hamgylch yn Urban Jungle Café.
En: In the spring night air, Gwenyth could hear the hum of computers and people talking around her in the Urban Jungle Café.
Cy: Roedd plantiau crog a muriau lliwgar yn creu awyrgylch cynnes a llachar.
En: Hanging plants and colorful walls created a warm and bright atmosphere.
Cy: Am wythnosau, roedd hi wedi bod yn teimlo’n sownd yn ei gwaith graffeg; syched am ysbrydoliaeth.
En: For weeks, she had been feeling stuck in her graphic design work; thirsty for inspiration.
Cy: Roedd yr antur o amgylch y byd ond yn fyw yng nghanol y caffi.
En: The adventure around the world was alive only in the center of the cafe.
Cy: A dyna pryd y deffrodd y sŵn o gyfarwyddyd annisgwyl wrth i'r drws agor.
En: And that's when the unexpected sound of familiar direction startled her as the door opened.
Cy: Eurig! Roeddent wedi bod yn ffrindiau coleg flynyddoedd yn ôl.
En: Eurig! They had been college friends years ago.
Cy: Roedd golwg egnïol ar Ei wyneb wrth iddo syllu drwy’r cwmwl steilistaidd o goffi.
En: There was an energetic look on his face as he peered through the stylistic cloud of coffee.
Cy: "Gwnewch chi gredu!" cyfarchodd Gwenyth, ei llais yn mynd yn llawen.
En: "Can you believe it!" greeted Gwenyth, her voice turning joyful.
Cy: "Eurig! Ble wyt ti wedi bod dipyn bach?"
En: "Eurig! Where have you been all this time?"
Cy: "Llofarian 'ma gyd," chwarddodd Eurig, yn curo ei bag gyda'i traws.
En: "Loitering here and there," laughed Eurig, tapping his bag with his hand.
Cy: Trodd Gwenyth tuag at Eurig gyda gwên, gan adael ei thraed bras ar lawr.
En: Gwenyth turned towards Eurig with a smile, leaving her sturdy feet on the floor.
Cy: "Sut mae bywyd yn ôl yng Nghaerdydd wedi’r holl bererindodau?"
En: "How’s life back in Cardiff after all the pilgrimages?"
Cy: Cymrodd Eurig ei le mewn cadair ymaith, yn siglo’n oesol o nôs gogwych i dragwyddoldeb.
En: Eurig took his place in a distant chair, swaying from golden dusk to eternity.
Cy: "Rywethr! Roedd y teithio yna’n ardderchog, ond mae'n teimlad newydd dychwelyd.
En: "Goodness! The traveling was splendid, but it's a new feeling to return.
Cy: Yn gryf, yn rhyfeddol. Teimlo'n anghysbell."
En: Strong, remarkable. It feels distant."
Cy: "A fi'n meddwl fy mod i mewn y drefn," meddai Gwenyth yn ddigalon.
En: "And I thought I was in the routine," said Gwenyth disheartened.
Cy: Roedd hi wedi bod yn gweithio’r un swyddi am flynyddoedd, heb neidio gweithiareang.
En: She had been doing the same jobs for years without taking bold steps.
Cy: Rhoddodd Eurig ysgytwad â’i awenoleiddio ochrol i Gwenyth.
En: Eurig gave a sideways nudge of inspiration to Gwenyth.
Cy: "Mae’r newid yn rhywbeth rydym ni erioed wedi cael….”
En: "Change is something we’ve never fully embraced…."
Cy: Wrth sgwrsio, meddyliai am y bwysau oedd ar eu hysgwyddau.
En: As they chatted, they thought about the pressure weighing on their shoulders.
Cy: Dechreuodd Gwenyth draethiad siarad am ei hanes, tan y cyrhaeddodd y llwyth gwerddon.
En: Gwenyth began a speech about her past, until she reached the green oasis.
Cy: "Beth am ddwyn ymlaen si i amrywio fyddai'n cynnau'r fflam y tu mewn?"
En: "How about we bring forwa