Episode Details
Back to Episodes
Orphanage Dreams: Finding Family Through Art and Hope
Published 1 day, 16 hours ago
Description
Fluent Fiction - Ukrainian: Orphanage Dreams: Finding Family Through Art and Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2026-03-05-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Березень пробудився на світанку, м'яке сонце заглянуло у вікна сиротинця, даруючи теплоту та сподівання.
En: March awoke at dawn, with the soft sun peeking into the windows of the syrotyntsya, bringing warmth and hope.
Uk: У цьому непоказному жовтому будинку на окраїні маленького містечка жило багато дітей, кожен із своїми мріями.
En: In this unremarkable yellow building on the outskirts of a small town lived many children, each with their own dreams.
Uk: Олег стояв біля вікна, дивлячись, як сніг повільно тане.
En: Oleh stood by the window, watching the snow slowly melt.
Uk: Йому було одинадцять, він мав рудувате волосся і великий потяг до творчості.
En: He was eleven, had reddish hair, and a great inclination for creativity.
Uk: Мрія про родину ніколи не покидала його.
En: The dream of having a family never left him.
Uk: Цьогорічна Масляна була шансом надійти в серця тих, хто міг би стати його родиною.
En: This year's Maslyana was a chance to reach the hearts of those who might become his family.
Uk: "Іванно," гукнув Олег, коли вона проходила коридором, "у мене є ідея для свята!
En: "Ivanna," Oleh called out as she passed the hallway, "I have an idea for the holiday!"
Uk: "Іванна була трохи старша за нього, у неї було світле волосся та співочий голос.
En: Ivanna was a little older than him, with light hair and a singing voice.
Uk: Вона завжди знала, як допомогти іншим дітям.
En: She always knew how to help other children.
Uk: "Що ти задумав, Олеже?
En: "What have you come up with, Olezhe?"
Uk: " - запитала вона, усміхаючись.
En: she asked, smiling.
Uk: "Давай зробимо наші прикраси особливими.
En: "Let's make our decorations special.
Uk: Коли прийдуть гості, вони побачать, які ми талановиті.
En: When the guests arrive, they'll see how talented we are."
Uk: " Олег показав їй кілька малюнків - веселі сонця, птахи, що летять у вирій, і кольорові квіти.
En: Oleh showed her a few drawings—joyful suns, birds flying south, and colorful flowers.
Uk: Ансамбль банних ляльок прикрашав стіни, щоб створити атмосферу справжнього свята.
En: A set of bath dolls decorated the walls to create the atmosphere of a real holiday.
Uk: На кухні Анастасія вже готувала млинці.
En: In the kitchen, Anastasiya was already making pancakes.
Uk: Вона була доброзичлива жінка середніх років з милою усмішкою, що завжди знала, як підбадьорити дітей.
En: She was a kind middle-aged woman with a sweet smile, always knowing how to cheer up the children.
Uk: "Анастасіє," звернувся до неї Олег, "чи можемо ми зробити щось особливе?
En: "Anastasiya," Oleh addressed her, "can we do something special?
Uk: Часівно було б, якби ви дозволили нам виступити.
En: It would be magical if you let us perform."
Uk: ""А в чому ж план?
En: "And what is the plan?"
Uk: " - поцікавилася Анастасія, струшуючи головою, але всміхаючись.
En: Anastasiya asked, shaking her head but smiling.
Uk: "Я і Іванна зіграємо сценку, потанцюємо.
En: "Ivanna and I will perform a skit and dance.
Uk: Ми могли б спекти пряники з витвором мистецтва," відповів Олег.
En: We could bake some artistic gingerbread," Oleh replied.
Uk: Анастасія погодилася із задоволенням.
En: Anastasiya gladly agreed.
Uk: Вона теж хотіла, щоб діти відчули радість і тепло.
E
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2026-03-05-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Березень пробудився на світанку, м'яке сонце заглянуло у вікна сиротинця, даруючи теплоту та сподівання.
En: March awoke at dawn, with the soft sun peeking into the windows of the syrotyntsya, bringing warmth and hope.
Uk: У цьому непоказному жовтому будинку на окраїні маленького містечка жило багато дітей, кожен із своїми мріями.
En: In this unremarkable yellow building on the outskirts of a small town lived many children, each with their own dreams.
Uk: Олег стояв біля вікна, дивлячись, як сніг повільно тане.
En: Oleh stood by the window, watching the snow slowly melt.
Uk: Йому було одинадцять, він мав рудувате волосся і великий потяг до творчості.
En: He was eleven, had reddish hair, and a great inclination for creativity.
Uk: Мрія про родину ніколи не покидала його.
En: The dream of having a family never left him.
Uk: Цьогорічна Масляна була шансом надійти в серця тих, хто міг би стати його родиною.
En: This year's Maslyana was a chance to reach the hearts of those who might become his family.
Uk: "Іванно," гукнув Олег, коли вона проходила коридором, "у мене є ідея для свята!
En: "Ivanna," Oleh called out as she passed the hallway, "I have an idea for the holiday!"
Uk: "Іванна була трохи старша за нього, у неї було світле волосся та співочий голос.
En: Ivanna was a little older than him, with light hair and a singing voice.
Uk: Вона завжди знала, як допомогти іншим дітям.
En: She always knew how to help other children.
Uk: "Що ти задумав, Олеже?
En: "What have you come up with, Olezhe?"
Uk: " - запитала вона, усміхаючись.
En: she asked, smiling.
Uk: "Давай зробимо наші прикраси особливими.
En: "Let's make our decorations special.
Uk: Коли прийдуть гості, вони побачать, які ми талановиті.
En: When the guests arrive, they'll see how talented we are."
Uk: " Олег показав їй кілька малюнків - веселі сонця, птахи, що летять у вирій, і кольорові квіти.
En: Oleh showed her a few drawings—joyful suns, birds flying south, and colorful flowers.
Uk: Ансамбль банних ляльок прикрашав стіни, щоб створити атмосферу справжнього свята.
En: A set of bath dolls decorated the walls to create the atmosphere of a real holiday.
Uk: На кухні Анастасія вже готувала млинці.
En: In the kitchen, Anastasiya was already making pancakes.
Uk: Вона була доброзичлива жінка середніх років з милою усмішкою, що завжди знала, як підбадьорити дітей.
En: She was a kind middle-aged woman with a sweet smile, always knowing how to cheer up the children.
Uk: "Анастасіє," звернувся до неї Олег, "чи можемо ми зробити щось особливе?
En: "Anastasiya," Oleh addressed her, "can we do something special?
Uk: Часівно було б, якби ви дозволили нам виступити.
En: It would be magical if you let us perform."
Uk: ""А в чому ж план?
En: "And what is the plan?"
Uk: " - поцікавилася Анастасія, струшуючи головою, але всміхаючись.
En: Anastasiya asked, shaking her head but smiling.
Uk: "Я і Іванна зіграємо сценку, потанцюємо.
En: "Ivanna and I will perform a skit and dance.
Uk: Ми могли б спекти пряники з витвором мистецтва," відповів Олег.
En: We could bake some artistic gingerbread," Oleh replied.
Uk: Анастасія погодилася із задоволенням.
En: Anastasiya gladly agreed.
Uk: Вона теж хотіла, щоб діти відчули радість і тепло.
E