Episode Details

Back to Episodes
Rekindling Friendships at the Café of Promises

Rekindling Friendships at the Café of Promises

Published 1 week, 2 days ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Rekindling Friendships at the Café of Promises
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-26-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Ar ben bore oer ym mis Chwefror, cynhaliwyd awyrgylch cynnes a llesol y tu mewn i rost-warws caffi o dan gopaon uchel Eryri.
En: On a cold February morning, a warm and joyful atmosphere was maintained inside a café-roastery under the towering peaks of Eryri.

Cy: Roedd y persawr cyfoethog o goffi a rhosti'n llenwi'r aer, tra bod pobl yn siarad wrth geisio noddfa o'r oerfel.
En: The rich aroma of coffee and roast filled the air, while people chatted, seeking refuge from the cold.

Cy: Roedd Aeron yn eistedd wrth gornel ffenestr, lluniadu lluniau ar ddarn papur.
En: Aeron sat by a window corner, drawing pictures on a piece of paper.

Cy: Er ei fod yn dawel ei natur, roedd ei feddwl yn llawn o bryderon hen.
En: Despite his quiet nature, his mind was full of old worries.

Cy: Roedd yn poeni nad oedd wedi cadw cysylltiad â'i ffrindiau agosaf dros y blynyddoedd.
En: He was concerned that he had lost touch with his closest friends over the years.

Cy: Ffrind fel Gwyneth, deithwraig oedd newydd ddychwelyd i'r dref ar y daith ddiweddaraf o'i hanturiaethau.
En: A friend like Gwyneth, a traveler who had just returned to town from her latest adventure.

Cy: Yn y cegin yng nghefn y siop, roedd Rhys, coffi-rostiwr lleol, yn mwynhau'r sefydlogrwydd o fywyd mewn tref fechan.
En: In the kitchen at the back of the shop, Rhys, a local coffee roaster, enjoyed the stability of life in a small town.

Cy: Roedd iddo ewyllys tawel i ailgynnau hen gyfeillgarwch, yn enwedig gyda Aeron, ond ni wyddai sut i ddechrau'r sgwrs.
En: He had a quiet desire to rekindle old friendships, especially with Aeron, but didn't know how to start the conversation.

Cy: Torriodd Gwyneth i mewn i'r caffi gyda chwerthin uchel a llais hapus.
En: Gwyneth burst into the café with loud laughter and a happy voice.

Cy: "Helo bawb! Mae hi'n hyfryd bod adre eto, yn enwedig ar Dydd Gŵyl Dewi!"
En: "Hello everyone! It's lovely to be home again, especially on Dydd Gŵyl Dewi!"

Cy: Gwelodd Aeron yng nghornel ei llygad.
En: Aeron caught sight of her out of the corner of his eye.

Cy: She oedd yn edrych mor llawn egni a dyma'i fwyd a fo gan Aeron y teimlad o arillgyrraedd â iesg.
En: She looked so full of energy, and this was the feeling Aeron needed to reach out with ease.

Cy: Roedd Aeron yn teimlo siom yn llenwi ei feddwl wrth iddo syllu ar ei lluniau.
En: Aeron felt disappointment fill his mind as he stared at his drawings.

Cy: A ddylai gau'r llyfr a gadael, fel arfer?
En: Should he close the book and leave, as usual?

Cy: Neu ddylai fentro allan o'r cysgodion?
En: Or should he venture out of the shadows?

Cy: Datrygodd Aeron i sefyll.
En: He resolved to stand.

Cy: Cymerodd anadl ddofn, a cherdded tuag at Gwyneth a Rhys.
En: Taking a deep breath, he walked toward Gwyneth and Rhys.

Cy: "Shwmae, Gwyneth," meddai Aeron yn dawel, ond yn dawel sydd yn codi, "Amser maith heb weld."
En: "Shwmae, Gwyneth," said Aeron softly, but with a voice that was rising, "It's been a long time."

Cy: Syddodd Gwyneth ei gilydd yn ei sylw, gyda gwên mawr.
En: Gwyneth focused on him with a big smile.

Cy: "Aeron! Hei, dangos ni dy hunan! Pam ro'ch ti wedi cuddio o hyd?"
En: "Aeron! Hey, show yourself! Why have you been hiding?"

Cy: Ymunodd Rhys yn y sgwrs, gyda barod â gwên amlwg ar ei wyneb.
En: Rhys joined in the conversation, readil
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us