Episode Details
Back to Episodes
Mystery of the Missing Swan: A Prešeren's Day Adventure
Published 1 week, 6 days ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Mystery of the Missing Swan: A Prešeren's Day Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-22-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Matejeve oči so sijale, ko se je sprehajal ob Blejskem jezeru.
En: Matej's eyes were shining as he strolled by Blejsko Lake.
Sl: Veter je prinašal vonj po svežem snegu in cingljanje zvončkov s cerkve na otoku.
En: The wind carried the scent of fresh snow and the jingling of bells from the church on the island.
Sl: Vse je bilo pripravljeno za Prešernov dan, praznik kulture in umetnosti.
En: Everything was ready for Prešeren's Day, a celebration of culture and art.
Sl: Kljub prazničnemu vzdušju je Mateja nekaj skrbelo.
En: Despite the festive atmosphere, something was troubling Matej.
Sl: Matej je bil ljubitelj narave in amaterski detektiv.
En: Matej was a nature lover and an amateur detective.
Sl: Njegov vsakdanji pisarniški posao ga ni več izpolnjeval.
En: His daily office job no longer fulfilled him.
Sl: Zdaj je imel nov izziv na vidiku.
En: Now, he had a new challenge on the horizon.
Sl: Posušil je čutno perje s tal in ga z zanimanjem opazoval.
En: He dried an intriguing feather from the ground and observed it with interest.
Sl: Nenavadne sledi so bile posebno vpadljive.
En: Unusual tracks were particularly striking.
Sl: Pogrešali so eno izmed znamenitih belih labodov jezera.
En: One of the lake's famous white swans was missing.
Sl: Pogrešani labod?
En: A missing swan?
Sl: To ni bil običajen dogodek.
En: This was not a common occurrence.
Sl: Matej je od dogodek oklical Ani, lokalni vodič.
En: Matej reported the event to Ana, a local guide.
Sl: Ana je poznala vsak košček Bleda.
En: Ana knew every inch of Bled.
Sl: Njena energija je bila ravno tako ogreta kot zgodbice, ki jih je pripovedovala turistom.
En: Her energy was as warm as the stories she told tourists.
Sl: Hitro se je spoprijateljila z Matejem in se odločila pomagati pri iskanju.
En: She quickly befriended Matej and decided to help with the search.
Sl: Prav tako sta povabila Jureta, ornitologa.
En: They also invited Jure, an ornithologist.
Sl: Jure je imel dolgoletne izkušnje in poznal navade ptic, še posebej labodov.
En: Jure had years of experience and knew the habits of birds, especially swans.
Sl: Zaradi zime so bili pogoji za iskanje oteženi.
En: Due to the winter, the conditions for searching were difficult.
Sl: Led in sneg so zapirali običajne poti.
En: Ice and snow obstructed the usual paths.
Sl: Obstajale so le mjeglene sledi in ščepci ugank.
En: Only foggy trails and snippets of riddles existed.
Sl: Kljub temu so Matej, Ana in Jure vztrajali.
En: Despite this, Matej, Ana, and Jure persisted.
Sl: V razpravah z domačini so naleteli na skepso.
En: In discussions with locals, they encountered skepticism.
Sl: "Labodi sami poskrbijo zase," so jim dejali domačini.
En: "Swans take care of themselves," the locals said to them.
Sl: A Matej ni odnehal.
En: But Matej did not give up.
Sl: Neko popoldne so opazili skrivnostno postavo, ki se je pogosto zadrževala ob jezeru.
En: One afternoon, they noticed a mysterious figure who often lingered by the lake.
Sl: Matej je poiskal sledi, naletel na pero z nenavadnimi oznakami.
En: Matej followed the tracks and stumbled upon a feather with unusual markings.
Sl: Postava se je izkazala za lokalnega ribolovca, ki je redno hra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-22-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Matejeve oči so sijale, ko se je sprehajal ob Blejskem jezeru.
En: Matej's eyes were shining as he strolled by Blejsko Lake.
Sl: Veter je prinašal vonj po svežem snegu in cingljanje zvončkov s cerkve na otoku.
En: The wind carried the scent of fresh snow and the jingling of bells from the church on the island.
Sl: Vse je bilo pripravljeno za Prešernov dan, praznik kulture in umetnosti.
En: Everything was ready for Prešeren's Day, a celebration of culture and art.
Sl: Kljub prazničnemu vzdušju je Mateja nekaj skrbelo.
En: Despite the festive atmosphere, something was troubling Matej.
Sl: Matej je bil ljubitelj narave in amaterski detektiv.
En: Matej was a nature lover and an amateur detective.
Sl: Njegov vsakdanji pisarniški posao ga ni več izpolnjeval.
En: His daily office job no longer fulfilled him.
Sl: Zdaj je imel nov izziv na vidiku.
En: Now, he had a new challenge on the horizon.
Sl: Posušil je čutno perje s tal in ga z zanimanjem opazoval.
En: He dried an intriguing feather from the ground and observed it with interest.
Sl: Nenavadne sledi so bile posebno vpadljive.
En: Unusual tracks were particularly striking.
Sl: Pogrešali so eno izmed znamenitih belih labodov jezera.
En: One of the lake's famous white swans was missing.
Sl: Pogrešani labod?
En: A missing swan?
Sl: To ni bil običajen dogodek.
En: This was not a common occurrence.
Sl: Matej je od dogodek oklical Ani, lokalni vodič.
En: Matej reported the event to Ana, a local guide.
Sl: Ana je poznala vsak košček Bleda.
En: Ana knew every inch of Bled.
Sl: Njena energija je bila ravno tako ogreta kot zgodbice, ki jih je pripovedovala turistom.
En: Her energy was as warm as the stories she told tourists.
Sl: Hitro se je spoprijateljila z Matejem in se odločila pomagati pri iskanju.
En: She quickly befriended Matej and decided to help with the search.
Sl: Prav tako sta povabila Jureta, ornitologa.
En: They also invited Jure, an ornithologist.
Sl: Jure je imel dolgoletne izkušnje in poznal navade ptic, še posebej labodov.
En: Jure had years of experience and knew the habits of birds, especially swans.
Sl: Zaradi zime so bili pogoji za iskanje oteženi.
En: Due to the winter, the conditions for searching were difficult.
Sl: Led in sneg so zapirali običajne poti.
En: Ice and snow obstructed the usual paths.
Sl: Obstajale so le mjeglene sledi in ščepci ugank.
En: Only foggy trails and snippets of riddles existed.
Sl: Kljub temu so Matej, Ana in Jure vztrajali.
En: Despite this, Matej, Ana, and Jure persisted.
Sl: V razpravah z domačini so naleteli na skepso.
En: In discussions with locals, they encountered skepticism.
Sl: "Labodi sami poskrbijo zase," so jim dejali domačini.
En: "Swans take care of themselves," the locals said to them.
Sl: A Matej ni odnehal.
En: But Matej did not give up.
Sl: Neko popoldne so opazili skrivnostno postavo, ki se je pogosto zadrževala ob jezeru.
En: One afternoon, they noticed a mysterious figure who often lingered by the lake.
Sl: Matej je poiskal sledi, naletel na pero z nenavadnimi oznakami.
En: Matej followed the tracks and stumbled upon a feather with unusual markings.
Sl: Postava se je izkazala za lokalnega ribolovca, ki je redno hra