Episode Details
Back to Episodes
Courage, Confessions & Clarity: A Winter Retreat Tale
Published 1 week, 6 days ago
Description
Fluent Fiction - Slovak: Courage, Confessions & Clarity: A Winter Retreat Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-22-08-38-19-sk
Story Transcript:
Sk: V Tatrách, pod snehobielym závojom, sa nachádza drevená chalúpka.
En: In the Tatry, under a snow-white veil, stands a wooden cottage.
Sk: Vznáša sa okolo nej pokoj, akoby čas stál.
En: A calm hovers around it, as if time has stood still.
Sk: Vo vnútri toho útočiska Mária, Štefan a Lucia trávia svoj voľný čas ďaleko od ruchu mesta.
En: Inside this sanctuary, Mária, Štefan, and Lucia spend their free time far from the hustle and bustle of the city.
Sk: Fašiangy sú v plnom prúde, a hoci zvyčajne znamenajú bujaré oslavy, tento rok sú len o pokojnom stlmení starostí.
En: The carnival season is in full swing, and although it usually means lively celebrations, this year it's just about the peaceful quieting of worries.
Sk: Mária hľadí z okna, kde snehobiele vrcholy sa týčia nad horizontom.
En: Mária gazes out the window, where snow-white peaks tower on the horizon.
Sk: Prišla sem s nádejou, že príde na to, čo ďalej so svojou kariérou.
En: She came here hoping to figure out what to do next with her career.
Sk: Je to človek, ktorý má rád ticho, ktoré jej poskytuje čas na rozmýšľanie.
En: She is a person who loves the silence, which gives her time to think.
Sk: Niekde hlboko v nej sa ozýva otázka: „Čo vlastne naozaj chcem?
En: Deep inside, a question echoes: "What do I really want?"
Sk: “Štefan, s radosťou v srdci, pripravuje drevo na večerný oheň.
En: Štefan, with joy in his heart, prepares the wood for the evening fire.
Sk: Jeho myšlienky však nie sú až také jasné, ako by sa zdalo.
En: However, his thoughts are not as clear as they might seem.
Sk: Narastajúca povinnosť manželstva v ňom vyvoláva úzkosť.
En: The growing responsibility of marriage causes him anxiety.
Sk: Chce zdieľať so svojimi priateľmi, čo ho trápi, no váha, ako to povedať.
En: He wants to share what troubles him with his friends, but hesitates about how to say it.
Sk: Lucia, s čajom v ruke, prechádza po malebných obrazoch, ktoré závesia na stene.
En: Lucia, with tea in hand, strolls through the picturesque paintings hanging on the wall.
Sk: Jej láska k umeniu je hlboká.
En: Her love for art is deep.
Sk: Napriek tomu sa cíti neistá vo svojej tvorivosti.
En: Nevertheless, she feels uncertain about her creativity.
Sk: „Som dosť dobrá?
En: "Am I good enough?"
Sk: “ pýta sa samej seba zakaždým, keď vezme ceruzku do ruky.
En: she asks herself every time she picks up a pencil.
Sk: Večer sa trio zhromažďuje pri krbovom teple.
En: In the evening, the trio gathers by the warmth of the fireplace.
Sk: Oheň ticho praská, a vonku sneh bezhlasne padá.
En: The fire crackles quietly, and outside, the snow falls silently.
Sk: Mária prvá prelúskne ticho.
En: Mária is the first to break the silence.
Sk: Rozpráva o tlaku, ktorý cíti v meste, a o tom, ako ju volá niečo iné.
En: She talks about the pressure she feels in the city and how something else is calling her.
Sk: Zrazu sa zdá, že jej slová rozlejú pohodu medzi ostatných.
En: Suddenly, her words seem to spread comfort among the others.
Sk: Štefan sa rozhodne prelomiť svoje ticho.
En: Štefan decides to break his silence.
Sk: Hovorí o strachu, ktorý cíti pred zodpovednosťou manžela.
En: He speaks about the fear he feels regarding the responsibility of being a husband.
Sk: Lucia, počú
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-22-08-38-19-sk
Story Transcript:
Sk: V Tatrách, pod snehobielym závojom, sa nachádza drevená chalúpka.
En: In the Tatry, under a snow-white veil, stands a wooden cottage.
Sk: Vznáša sa okolo nej pokoj, akoby čas stál.
En: A calm hovers around it, as if time has stood still.
Sk: Vo vnútri toho útočiska Mária, Štefan a Lucia trávia svoj voľný čas ďaleko od ruchu mesta.
En: Inside this sanctuary, Mária, Štefan, and Lucia spend their free time far from the hustle and bustle of the city.
Sk: Fašiangy sú v plnom prúde, a hoci zvyčajne znamenajú bujaré oslavy, tento rok sú len o pokojnom stlmení starostí.
En: The carnival season is in full swing, and although it usually means lively celebrations, this year it's just about the peaceful quieting of worries.
Sk: Mária hľadí z okna, kde snehobiele vrcholy sa týčia nad horizontom.
En: Mária gazes out the window, where snow-white peaks tower on the horizon.
Sk: Prišla sem s nádejou, že príde na to, čo ďalej so svojou kariérou.
En: She came here hoping to figure out what to do next with her career.
Sk: Je to človek, ktorý má rád ticho, ktoré jej poskytuje čas na rozmýšľanie.
En: She is a person who loves the silence, which gives her time to think.
Sk: Niekde hlboko v nej sa ozýva otázka: „Čo vlastne naozaj chcem?
En: Deep inside, a question echoes: "What do I really want?"
Sk: “Štefan, s radosťou v srdci, pripravuje drevo na večerný oheň.
En: Štefan, with joy in his heart, prepares the wood for the evening fire.
Sk: Jeho myšlienky však nie sú až také jasné, ako by sa zdalo.
En: However, his thoughts are not as clear as they might seem.
Sk: Narastajúca povinnosť manželstva v ňom vyvoláva úzkosť.
En: The growing responsibility of marriage causes him anxiety.
Sk: Chce zdieľať so svojimi priateľmi, čo ho trápi, no váha, ako to povedať.
En: He wants to share what troubles him with his friends, but hesitates about how to say it.
Sk: Lucia, s čajom v ruke, prechádza po malebných obrazoch, ktoré závesia na stene.
En: Lucia, with tea in hand, strolls through the picturesque paintings hanging on the wall.
Sk: Jej láska k umeniu je hlboká.
En: Her love for art is deep.
Sk: Napriek tomu sa cíti neistá vo svojej tvorivosti.
En: Nevertheless, she feels uncertain about her creativity.
Sk: „Som dosť dobrá?
En: "Am I good enough?"
Sk: “ pýta sa samej seba zakaždým, keď vezme ceruzku do ruky.
En: she asks herself every time she picks up a pencil.
Sk: Večer sa trio zhromažďuje pri krbovom teple.
En: In the evening, the trio gathers by the warmth of the fireplace.
Sk: Oheň ticho praská, a vonku sneh bezhlasne padá.
En: The fire crackles quietly, and outside, the snow falls silently.
Sk: Mária prvá prelúskne ticho.
En: Mária is the first to break the silence.
Sk: Rozpráva o tlaku, ktorý cíti v meste, a o tom, ako ju volá niečo iné.
En: She talks about the pressure she feels in the city and how something else is calling her.
Sk: Zrazu sa zdá, že jej slová rozlejú pohodu medzi ostatných.
En: Suddenly, her words seem to spread comfort among the others.
Sk: Štefan sa rozhodne prelomiť svoje ticho.
En: Štefan decides to break his silence.
Sk: Hovorí o strachu, ktorý cíti pred zodpovednosťou manžela.
En: He speaks about the fear he feels regarding the responsibility of being a husband.
Sk: Lucia, počú