Episode Details
Back to Episodes
Sketching Romance: How Carnaval Connected Lives in Lisboa
Published 2Â weeks ago
Description
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Sketching Romance: How Carnaval Connected Lives in Lisboa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-21-08-38-20-pt
Story Transcript:
Pt: Mateus estava sentado num canto tranquilo do Castelo de São Jorge, observando as pedras antigas e as torres imponentes.
En: Mateus was sitting in a quiet corner of Castelo de São Jorge, observing the ancient stones and the imposing towers.
Pt: Fez um frio tÃpico de inverno em Lisboa, mas o Carnaval aquecia o ambiente com sua alegria e cores vibrantes.
En: It was a typical winter chill in Lisboa, but the Carnaval warmed the atmosphere with its joy and vibrant colors.
Pt: Mateus costumava evitar multidões.
En: Mateus usually avoided crowds.
Pt: Hoje, no entanto, algo o levou a desenhar no castelo apesar da agitação.
En: Today, however, something led him to draw at the castle despite the commotion.
Pt: Ao seu redor, os sons do Carnaval enchiam o ar.
En: Around him, the sounds of Carnaval filled the air.
Pt: Músicas alegres e risadas ressoavam.
En: Cheerful music and laughter echoed.
Pt: As pessoas dançavam com fantasias coloridas, mas Mateus estava imerso no seu caderno, desenhando os detalhes das muralhas do castelo.
En: People danced in colorful costumes, but Mateus was immersed in his notebook, sketching the details of the castle walls.
Pt: Do outro lado, Inês, uma jovem entusiasta de história, caminhava pelo castelo.
En: On the other side, Inês, a young history enthusiast, was walking through the castle.
Pt: As pedras antigas e os contos que elas guardavam fascinavam-na.
En: The ancient stones and the stories they held fascinated her.
Pt: Ela parou de repente, surpresa ao ver um desenho detalhado do castelo que havia acabado de fotografar.
En: She stopped suddenly, surprised to see a detailed drawing of the castle she had just photographed.
Pt: Mateus estava a poucos passos dela, concentrado em sua arte.
En: Mateus was a few steps away from her, focused on his art.
Pt: Curiosa, Inês aproximou-se.
En: Curious, Inês approached.
Pt: "Desculpe, posso ver o seu desenho?"
En: "Excuse me, may I see your drawing?"
Pt: perguntou ela, tÃmida, mas intrigada.
En: she asked, shy yet intrigued.
Pt: Mateus levantou os olhos, surpreso.
En: Mateus looked up, surprised.
Pt: "Claro", ele disse, virando o caderno na direção dela.
En: "Of course," he said, turning the notebook towards her.
Pt: "Está incrÃvel!
En: "It's incredible!
Pt: Capturei isso na minha câmera há pouco.
En: I captured this with my camera a little while ago.
Pt: Você desenha muito bem", comentou Inês com um sorriso.
En: You draw very well," commented Inês with a smile.
Pt: A conversa começou hesitante.
En: The conversation began hesitantly.
Pt: Mateus, normalmente reservado, sentiu-se à vontade.
En: Mateus, usually reserved, felt at ease.
Pt: Compartilharam histórias sobre o castelo - a antiga fortaleza e as vistas espetaculares de Lisboa no horizonte.
En: They shared stories about the castle - the ancient fortress and the spectacular views of Lisboa on the horizon.
Pt: A paixão conjunta por história e arte criou uma ligação inesperada.
En: The shared passion for history and art created an unexpected connection.
Pt: "Lisboa é linda neste tempo, mesmo no meio da folia", notou Inês, olhando para a cidade abaixo.
En: "Lisboa is beautiful at this time, even in the middle of the revelry," noted Inês, looking at the city below.<
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-21-08-38-20-pt
Story Transcript:
Pt: Mateus estava sentado num canto tranquilo do Castelo de São Jorge, observando as pedras antigas e as torres imponentes.
En: Mateus was sitting in a quiet corner of Castelo de São Jorge, observing the ancient stones and the imposing towers.
Pt: Fez um frio tÃpico de inverno em Lisboa, mas o Carnaval aquecia o ambiente com sua alegria e cores vibrantes.
En: It was a typical winter chill in Lisboa, but the Carnaval warmed the atmosphere with its joy and vibrant colors.
Pt: Mateus costumava evitar multidões.
En: Mateus usually avoided crowds.
Pt: Hoje, no entanto, algo o levou a desenhar no castelo apesar da agitação.
En: Today, however, something led him to draw at the castle despite the commotion.
Pt: Ao seu redor, os sons do Carnaval enchiam o ar.
En: Around him, the sounds of Carnaval filled the air.
Pt: Músicas alegres e risadas ressoavam.
En: Cheerful music and laughter echoed.
Pt: As pessoas dançavam com fantasias coloridas, mas Mateus estava imerso no seu caderno, desenhando os detalhes das muralhas do castelo.
En: People danced in colorful costumes, but Mateus was immersed in his notebook, sketching the details of the castle walls.
Pt: Do outro lado, Inês, uma jovem entusiasta de história, caminhava pelo castelo.
En: On the other side, Inês, a young history enthusiast, was walking through the castle.
Pt: As pedras antigas e os contos que elas guardavam fascinavam-na.
En: The ancient stones and the stories they held fascinated her.
Pt: Ela parou de repente, surpresa ao ver um desenho detalhado do castelo que havia acabado de fotografar.
En: She stopped suddenly, surprised to see a detailed drawing of the castle she had just photographed.
Pt: Mateus estava a poucos passos dela, concentrado em sua arte.
En: Mateus was a few steps away from her, focused on his art.
Pt: Curiosa, Inês aproximou-se.
En: Curious, Inês approached.
Pt: "Desculpe, posso ver o seu desenho?"
En: "Excuse me, may I see your drawing?"
Pt: perguntou ela, tÃmida, mas intrigada.
En: she asked, shy yet intrigued.
Pt: Mateus levantou os olhos, surpreso.
En: Mateus looked up, surprised.
Pt: "Claro", ele disse, virando o caderno na direção dela.
En: "Of course," he said, turning the notebook towards her.
Pt: "Está incrÃvel!
En: "It's incredible!
Pt: Capturei isso na minha câmera há pouco.
En: I captured this with my camera a little while ago.
Pt: Você desenha muito bem", comentou Inês com um sorriso.
En: You draw very well," commented Inês with a smile.
Pt: A conversa começou hesitante.
En: The conversation began hesitantly.
Pt: Mateus, normalmente reservado, sentiu-se à vontade.
En: Mateus, usually reserved, felt at ease.
Pt: Compartilharam histórias sobre o castelo - a antiga fortaleza e as vistas espetaculares de Lisboa no horizonte.
En: They shared stories about the castle - the ancient fortress and the spectacular views of Lisboa on the horizon.
Pt: A paixão conjunta por história e arte criou uma ligação inesperada.
En: The shared passion for history and art created an unexpected connection.
Pt: "Lisboa é linda neste tempo, mesmo no meio da folia", notou Inês, olhando para a cidade abaixo.
En: "Lisboa is beautiful at this time, even in the middle of the revelry," noted Inês, looking at the city below.<