Episode Details
Back to Episodes
Weathering the Wilderness: Lessons in Snowy Eryri
Published 2 weeks, 4 days ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Weathering the Wilderness: Lessons in Snowy Eryri
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-18-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd Rhys a Carys yn sefyll ar ruban o eira trwchus, ac yn edrych allan dros y tir gwyllt euraidd o'u blaenau.
En: Rhys and Carys were standing on a thick ribbon of snow, looking out over the golden wilderness before them.
Cy: Roeddynt yng nghoetiroedd caled Mynyddoedd Eryri, lle mae'r tirwedd yn llym ac anghysbell, wedi'i hysgubo mewn eira gwyn llachar.
En: They were in the tough forests of the Mynyddoedd Eryri, where the landscape is rugged and remote, swept in bright white snow.
Cy: Er bod yr awyr yn glir yn y bore hwnnw, roedd gwynt oer yr hydref yn chwythu trwy'r coed derw fel cyseinydd llesmaer, gan dapiau ar ofal Carys.
En: Even though the sky was clear that morning, the cold autumn wind was blowing through the oak trees like a resonant chime, tapping at Carys's caution.
Cy: "Rhy drwm ydy eira heddiw," meddai, ei llygaid yn syllu tua'r copa anorchfygol.
En: "The snow is too heavy today," she said, her eyes gazing towards the unconquerable peak.
Cy: Ond roedd Rhys yn chwerthin yn ddibryder.
En: But Rhys laughed, carefree.
Cy: "Bydd yn iawn, Carys," meddai'n hyderus, ei llais yn llawn brwdfrydedd.
En: "It will be fine, Carys," he said confidently, his voice full of enthusiasm.
Cy: "Dim ond taith arall ydyw.
En: "It's just another journey."
Cy: "Trodd Carys ei llygaid ar Rhys.
En: Carys turned her eyes to Rhys.
Cy: Roedd ei chefnogaeth yn adleisio ymrestra y tirwedd.
En: His support echoed the resilient landscape.
Cy: Roedd hi'n gwybod bod Rhys bob amser yn dyheu am anturiaethau.
En: She knew Rhys always yearned for adventures.
Cy: Fodd bynnag, mae hi'n dal i deimlo amser caeth mewn bygythiedig.
En: However, she still felt a tense sense of trepidation.
Cy: "Edrych," pechoder Rhys, yn pwysleisio i'r paith.
En: "Look," urged Rhys, pointing to the expanse.
Cy: "Rhaid i ni symud ymlaen cyn bod storm yn cyrraedd.
En: "We have to move on before a storm arrives."
Cy: "Gydag awydd i weld y cyd-destun o'u hamgylch, cymmerodd Rhys camau pendant ymlaen.
En: With a desire to see the context around them, Rhys took decisive steps forward.
Cy: Roedd Carys ar ei sodlau, ei bryder yn soi ar ddwrn ei gwytnwch.
En: Carys was on his heels, her concern simmering at the edge of her resilience.
Cy: Wedi'u hamgylchynu gan dawelwch a phurdeb Eryri, cymerasant eu blebythrau mewn cwblhau arafus nes iddynt droso seibor tua'r copa.
En: Surrounded by the silence and purity of Eryri, they took their time in slow completion until they crossed towards the summit.
Cy: Pan oeddynt yn cyrraedd tua brig y mynydd, dechreuodd awel galed o'r de i ganu.
En: As they reached near the top of the mountain, a harsh wind from the south began to sing.
Cy: Doedd na ddim predictable am yr ias syfrdanol o eira a daeth yn sydyn.
En: There was nothing predictable about the sudden stunning flurry of snow.
Cy: Edrychai Rhys ac Carys ar ei gilydd, on benderfynol i barhau roeddent yn cael eu drysu.
En: Rhys and Carys looked at each other, but determined to continue, they were perplexed.
Cy: Heb unrhyw sylw, llosgodd y niwl drwy'r mynyddoedd, gan orchuddio'r dolor i'w opticau.
En: Without any warning, a mist swept through the mountains, covering the dolor from their view.
Cy: Rhoddodd Rhys ei faner fel y signal o glymu, a sylweddoli gwylio, nad trefn yw hyn i ryfela gyda'r natur.
En: Rhys
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-18-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd Rhys a Carys yn sefyll ar ruban o eira trwchus, ac yn edrych allan dros y tir gwyllt euraidd o'u blaenau.
En: Rhys and Carys were standing on a thick ribbon of snow, looking out over the golden wilderness before them.
Cy: Roeddynt yng nghoetiroedd caled Mynyddoedd Eryri, lle mae'r tirwedd yn llym ac anghysbell, wedi'i hysgubo mewn eira gwyn llachar.
En: They were in the tough forests of the Mynyddoedd Eryri, where the landscape is rugged and remote, swept in bright white snow.
Cy: Er bod yr awyr yn glir yn y bore hwnnw, roedd gwynt oer yr hydref yn chwythu trwy'r coed derw fel cyseinydd llesmaer, gan dapiau ar ofal Carys.
En: Even though the sky was clear that morning, the cold autumn wind was blowing through the oak trees like a resonant chime, tapping at Carys's caution.
Cy: "Rhy drwm ydy eira heddiw," meddai, ei llygaid yn syllu tua'r copa anorchfygol.
En: "The snow is too heavy today," she said, her eyes gazing towards the unconquerable peak.
Cy: Ond roedd Rhys yn chwerthin yn ddibryder.
En: But Rhys laughed, carefree.
Cy: "Bydd yn iawn, Carys," meddai'n hyderus, ei llais yn llawn brwdfrydedd.
En: "It will be fine, Carys," he said confidently, his voice full of enthusiasm.
Cy: "Dim ond taith arall ydyw.
En: "It's just another journey."
Cy: "Trodd Carys ei llygaid ar Rhys.
En: Carys turned her eyes to Rhys.
Cy: Roedd ei chefnogaeth yn adleisio ymrestra y tirwedd.
En: His support echoed the resilient landscape.
Cy: Roedd hi'n gwybod bod Rhys bob amser yn dyheu am anturiaethau.
En: She knew Rhys always yearned for adventures.
Cy: Fodd bynnag, mae hi'n dal i deimlo amser caeth mewn bygythiedig.
En: However, she still felt a tense sense of trepidation.
Cy: "Edrych," pechoder Rhys, yn pwysleisio i'r paith.
En: "Look," urged Rhys, pointing to the expanse.
Cy: "Rhaid i ni symud ymlaen cyn bod storm yn cyrraedd.
En: "We have to move on before a storm arrives."
Cy: "Gydag awydd i weld y cyd-destun o'u hamgylch, cymmerodd Rhys camau pendant ymlaen.
En: With a desire to see the context around them, Rhys took decisive steps forward.
Cy: Roedd Carys ar ei sodlau, ei bryder yn soi ar ddwrn ei gwytnwch.
En: Carys was on his heels, her concern simmering at the edge of her resilience.
Cy: Wedi'u hamgylchynu gan dawelwch a phurdeb Eryri, cymerasant eu blebythrau mewn cwblhau arafus nes iddynt droso seibor tua'r copa.
En: Surrounded by the silence and purity of Eryri, they took their time in slow completion until they crossed towards the summit.
Cy: Pan oeddynt yn cyrraedd tua brig y mynydd, dechreuodd awel galed o'r de i ganu.
En: As they reached near the top of the mountain, a harsh wind from the south began to sing.
Cy: Doedd na ddim predictable am yr ias syfrdanol o eira a daeth yn sydyn.
En: There was nothing predictable about the sudden stunning flurry of snow.
Cy: Edrychai Rhys ac Carys ar ei gilydd, on benderfynol i barhau roeddent yn cael eu drysu.
En: Rhys and Carys looked at each other, but determined to continue, they were perplexed.
Cy: Heb unrhyw sylw, llosgodd y niwl drwy'r mynyddoedd, gan orchuddio'r dolor i'w opticau.
En: Without any warning, a mist swept through the mountains, covering the dolor from their view.
Cy: Rhoddodd Rhys ei faner fel y signal o glymu, a sylweddoli gwylio, nad trefn yw hyn i ryfela gyda'r natur.
En: Rhys